Найти в Дзене
Полонез Огинского

Зайонцувна, Дымна, Макронова, или Женские варианты фамилий в польском языке

У многих славянских народов фамилии имеют женский и мужской варианты. Например, у болгар Костадинов и Костадинова, Стоичков и Стоичкова. У чехов тоже имеются женские варианты фамилий. Вот был такой певец Карел Готт, а фамилия его жены не Готт, как можно было подумать, а Готтова. Интересно, что чехи не только чешкам, но и иностранкам меняют фамилии. Как-то, ещё во времена СССР, я видела в газетном киоске чехословацкий журнал с Джейн Фондой на обложке и подписью Jane Fondová (Джейн Фондова). Из неславянских народов такое встречается у литовцев и латышей. У литовцев вообще два варианта женских фамилий: для замужних женщин и девиц. К примеру, у мужчины по фамилии Адомайтис жена будет носить фамилию Адомайтене, а дочь Адомайтите, у Казлаускаса, соответственно, Казлаускене и Казлаускайте. Кстати, Казлаускас – это ничто иное, как литуанизированная фамилия Козловский, так же как Арлаускас – Орловский, а Янкаускас – Янковский. Латыши до отдельных фамилий для незамужних барышень не додумались, н

У многих славянских народов фамилии имеют женский и мужской варианты. Например, у болгар Костадинов и Костадинова, Стоичков и Стоичкова. У чехов тоже имеются женские варианты фамилий. Вот был такой певец Карел Готт, а фамилия его жены не Готт, как можно было подумать, а Готтова. Интересно, что чехи не только чешкам, но и иностранкам меняют фамилии. Как-то, ещё во времена СССР, я видела в газетном киоске чехословацкий журнал с Джейн Фондой на обложке и подписью Jane Fondová (Джейн Фондова).

Из неславянских народов такое встречается у литовцев и латышей. У литовцев вообще два варианта женских фамилий: для замужних женщин и девиц. К примеру, у мужчины по фамилии Адомайтис жена будет носить фамилию Адомайтене, а дочь Адомайтите, у Казлаускаса, соответственно, Казлаускене и Казлаускайте. Кстати, Казлаускас – это ничто иное, как литуанизированная фамилия Козловский, так же как Арлаускас Орловский, а Янкаускас Янковский.

Латыши до отдельных фамилий для незамужних барышень не додумались, но женские варианты фамилий у них тоже имеются, например, Берзиньш Берзиня, Озолиньш Озолиня, Муцениекс Муцениеце.

А как у поляков? В Польше значительная часть фамилий у мужчин и женщин абсолютно одинакова, например, Новак, Дуда, Каня, Урбаняк и так далее. Женские варианты имеются у фамилий, оканчивающихся на -ский, -цкий, дзкий: Хмелевский Хмелевская, Левандовский Левандовская, Рудницкий Рудницкая и так далее.

О том, почему по-русски нужно говорить и писать Левандовский, а не Левандовски, я писала здесь:

Женские варианты есть и у фамилий, похожих на прилагательные и оканчивающихся на -y (-ый). Например, Konieczny (Конечный), Górny (Гурный), Dymny (Дымный). По-польски женские фамилии будут звучать как Конечна, Гурна, Дымна, а вот с тем, как их записать по-русски, у лингвистов нет единого мнения. Кто-то предлагает писать окончание -ая, а кто-то считает, что нужно не только в женских фамилиях писать окончание -а, но и мужские писать с -ы, а не -ый на конце. В отдельных случаях фамилии, звучащие в женском варианте нелепо или забавно, могут не меняться. Например, некоторые польки, выходя замуж за человека по фамилии Chudy (Худый, в переводе – худой, тощий), берут фамилию мужа, не меняя, потому что Анна Худа/Худая будет звучать смешно, особенно если она на самом деле толстушка.

У поляков есть ещё и разговорные женские варианты фамилий, которые не используются официально. Это девичьи фамилии, образованные от фамилии отца и оканчивающиеся на -ówna (-увна), -onka (-онка) или -anka (-анка), а также фамилии замужних женщин, образованные от фамилии мужа и оканчивающиеся на -owa (-ова или -ёва) или реже -ina (-ина). Впрочем, раньше эти женские фамилии использовались и в документах, например, в метрических записях. Встречаются они также в литературе и историографии.

Примеры. Девичьи фамилии: Новакувна от Новак, Вилькувна от Вильк, Кубицонка от Кубица, Скаржанка от Скарга. Фамилии замужних дам: Мазурова от Мазур, Ковалёва от Коваль, Зарембина от Заремба.

По действующему законодательству сейчас женские варианты фамилий на -увна, -ова, -онка и др. использовать в документах запрещено. Они используются в разговорной речи и почему-то очень популярны в творческой среде. Многие, наверное, знают таких польских актрис как Эльжбета Зайонцувна (Наталья из фильма "Ва-банк") или Барбара Краффтувна (Хоноратка в "Четырёх танкистах"). Но так они назывались неофициально, по документам актрисы носили фамилии Зайонц и Краффт. Если открыть список актёров к какому-нибудь польскому фильму или сериалу, то там можно найти актрис с фамилиями на -увна, -ова или -анка. Например, в фильме "Новые амазонки" снимались актрисы Божена Стрыйкувна (по документам Стрыек), Ханна Станкувна (Станек), Барбара Людвижанка (Людвиг), уже упомянутая Эльжбета Зайонцувна (Зайонц), Барбара Валкувна (Валек) и Лидия Богачувна (Богач).

Интересно, что такого типа фамилии поляки используют даже в отношении каких-то известных иностранок, например, жену Макрона в Польше называют Макронова, а Хиллари Клинтон – Клинтонова.

Другие мои статьи на тему польских имён и фамилий читайте тут:

Имена и фамилии | Полонез Огинского | Дзен
Картинка для обложки
Картинка для обложки