"domani" – "завтра" и это все знают, но иногда оно превращается в "l'indomani", которое означает нечто очень похожее, однако эти два наречия не взаимозаменяемы 😜 Ciao, amici! "domani" означает "завтра" по отношению к настоящему, это завтра, которое ещё не наступило. Простой пример: сейчас Ваш покорный слуга пишет эту статью, сегодня вторник, а завтра среда, то есть, мы говорим о будущем в прямом смысле этого слова. А вот "l'indomani" часто переводится как "на следующий день" и также относится к будущему, но для какого-то момента в прошлом. Это так называемое будущее в прошедшем. 🇮🇹 Gilda sa che domani pioverà. 🇷🇺 Джильда знает, что завтра будет дождь. Здесь всё просто и понятно: сегодня вторник, завтра среда, завтра будет дождь и пора уже бы Джильде доставать зонтик 😂 🇮🇹 Gilda sapeva che l'indomani avrebbe piovuto. 🇷🇺 Джильда знала, что на следующий день будет дождь. Посмотрите, в этом случае мы уже никак не можем использовать "domani"; если мы скажем так итальянцу, то о