Противоречивость образа и личности первоверховного апостола Павла, его неутомимая активность в деле распространения христианства и важнейшая роль в становления Церкви еще при жизни вызывали недоумение, непонимание и недоверие (см. об этом, например, Часть III). Толкования и дискуссии о титанической фигуре Павла, о его значении для христианства, идут до сих пор и будут продолжаться. В этих дискуссиях допустимо многое – сомнение и добросовестная критика, оценка и интерпретация, вера и недоверие. Недопустимы, однако, поверхностность суждений, игнорирование контекста и искажение фактов.
АНТОН МЕРЖИЕВСКИЙ
Факты и цифры
Безусловно, каждый имеет право на собственное мнение, но учитывать это мнение стоит, если оно опирается на факты (и логику, но здесь не об этом). Мнение может быть каким угодно, но если его обосновывают голословными и неверными (неточными) сведениями, то такое мнение ничтожно, имеет смысл им пренебречь. Посмотрим на примере.
Недавно на одном из каналов Дзен (канал Гримуар, автор не указан) появилась статья, в которой автор высказал свои соображения по поводу личности апостола Павла и его значения для христианской религии (ссылка). Первая же фраза рассматриваемой статьи, которая, судя по структуре текста, декларирует отношение автора к предмету его рассмотрения, гротескным образом обозначает и отношение читателя к самой статье: «Не могу отделаться от ощущения лжи с самых первых строк».
Точнее даже, не с самых первых строк статьи, а прямо с первого предложения заголовка: «50% нового завета написано апостолом Павлом» (орфография автора публикации). Что ж, если считать по отдельным книгам, то, да: апостолу Павлу приписываются 14 посланий из 27 книг Нового Завета. Если бы заголовок гласил «50% книг Нового Завета написано апостолом Павлом», то вопросов бы не было.
Но если обратиться к общему объему текста, то картина меняется. В греческом оригинале Нового Завета чуть менее 140 тыс. слов (138162). Все послания, приписываемые апостолу Павлу, совокупно составляют чуть больше 37 тыс. слов (37360). Несложно посчитать, 27%. Если же учесть, что авторство Павла в отношении Послания к Евреям (самое большое, почти 5 тыс. слов, (4953)) крайне сомнительно, то выходит, округленно, 24%. То есть более-менее достоверно Павлом написана не половина, а менее четверти текста Нового Завета.
Это, конечно, буквоедство (или, если можно так выразиться, «цифроедство»), но выносить подобную небрежность (не будем считать подтасовку) в заголовок – как минимум моветон и неуважение к читателям, в которых при желании можно усмотреть (и обязательно усмотрят) попытку ввести читателей в заблуждение.
С позиции «адвоката дьявола» стоит учесть следующее: помимо посланий самого Павла, две книги Нового Завета написаны его непосредственным учеником, евангелистом Лукой. Св. Лука определенно писал под огромным влиянием наставника, и Евангелие от Луки и Деяния Апостолов легко отнести к «павловской школе» (хотя кое в чем Павел и Лука по-разному расставляют акценты). Вот тогда соотношение текста за авторством Павел +Лука (почти 38 тыс. слов (37933)) к общему объему текста Нового Завета составит 51%.
Однако, факт ученичества евангелиста Луки у апостола Павла автор игнорирует, или же он ему не известен, так что его цифра в 50% явно взята из подсчета отдельных книг. Это методологическая ошибка, поскольку Новый Завет составлен редакторами и компиляторами не как антология, а как единое, последовательное повествование.
Факты текста
Пока посмотрели только на заголовок. Идем по тексту публикации канала Гримуар далее, по заявленным в ней «фактам»:
Я читал Евангелие и там подробно описывается, как Иисус призывает 12 апостолов: Андрей, Иоанн, Пётр, Филипп, Варфоломей, Фома, Матфей, Иаков, Иаков, Фаддей, Симон, Иуда - там никакого Павла нет. И кстати имена все не иудейские а греческие, то бишь римские. Ни о каком Павле Иисус никогда не говорит (орфография автора публикации).
Здесь автор пытается обосновать свою точку зрения на то, что первоверховный апостол Павел не был призванным апостолом. Вопрос о призвании Павла отдельный, пока обратим внимание на следующее: автор утверждает, что «читал Евангелие и там подробно описывается как Иисус призывает 12 апостолов». Это странная фраза. Хочется спросить, какое из четырех канонических Евангелий читал автор? Возникает ощущение, что он просто не знает, что в Новом Завете их четыре. Или он пользовался каким-то неизвестным апокрифическим или (о ужас!) еретическим Евангелием?
Дело, однако, в том, что ни в одном из Евангелий Нового Завета физически нету «подробного описания» призвания Иисусом всех 12-ти апостолов из числа учеников Христа во время его земной жизни. Есть эпизоды (не подробные, скорее упоминания) призвания некоторых. Желающим легко обратиться к текстам четырех Евангелий и проверить, благо книжки небольшие, поскольку утверждение автора, что он «читал Евангелие» здесь вызывает некоторые сомнения.
Факты языка
Имена апостолов из числа 12-ти приведены автором рассматриваемой публикации несколько хаотично. Получается странноватый винегрет из имен и прозвищ. Еще больше смущает утверждение автора, что «имена все не иудейские а греческие, то бишь римские». Это, вообще, как?
Во-первых, вызывает недоумение «иудейское имя». Может быть, всё же еврейское?
Во-вторых, «греческие, то бишь римские» – это открытие похлеще незабвенного Фоменко и иже с ним. Сложно поверить, что автор просто не знает, что древнегреческий язык (точнее койне, распространенный в I веке н.э. в восточной части Римской империи) и латынь – это разные языки. Образованные римляне, чтобы читать Гомера, например, греческий язык учили, а рабы-учителя греческого были из самых дорогих, что засвидетельствовано многочисленными сохранившимися платежными и расходными документами.
Вернемся к списку имен апостолов с канала Гримуар (в том порядке, как они указаны в публикации).
Андрей – греческое имя.
Иоанн – вот неожиданность, иудейское, точнее еврейское.
Пётр – греческое слово «камень». Но это не имя, а перевод на койне еврейского прозвища Кифа («камень» на иврите). Настоящее имя апостола еврейское – Симон, и как таковое неоднократно приводится в Новом Завете.
Филипп – греческое.
Варфоломей – еврейское, с прозрачной этимологией. Варфоломей – Бар Толомеи, то есть сын Толомеи, по-нашему «Толомеич». (Толомеи или Толомея – мужское имя).
Фома – еврейское имя, восходит к арамейскому, отнюдь не к «греческому то бишь римскому». Означает «близнец».
Матфей – еврейское имя.
2 Иакова (Алфеев и Заведеев, вероятно) – оба носят еврейское имя.
Фаддей – прозвище, не имя. Впрочем, прозвище не греческое, еврейское, означает что-то вроде «хвалящий», «возносящий хвалу», по-гречески было бы «апологет». Настоящее имя апостола Иуда – еврейское.
Симон (еще один, не Пётр) – еврейское. Носил прозвище (опять-таки еврейское) зилот, т.е. «ревнитель», по-гречески «кананит». Скорее всего, прозвище указывало на принадлежность к подпольной секте «зилотов» (зелотов).
Иуда (тот самый Искариот) – еврейское.
Итого: 10 апостолов из числа 12-ти с еврейскими, «то бишь иудейскими» именами, один из них с греческим прозвищем. 2 апостола с греческими именами. С римскими – ни одного.
Таким образом, интерпретация автором рассматриваемой статьи канала Гримуар имен апостолов из числа 12-ти как «греческих, то бишь римских» это даже не заблуждение. Это либо незнание предмета, либо сознательная попытка ввести в заблуждение читателей. Вопрос «зачем?» рассматривать не будем, а будем надеяться, что это просто поток сознания автора, не владеющего предметом.
Здесь мы едва коснулись публикации, не далее первого содержательного абзаца. Пишите в комментариях, если нужно дальнейшее рассмотрение указанного потока сознания, . Там бездны.
Другие публикации по теме Апостол Павел:
******************************************************************************************