"входить" – "entrare", впускать" – "lasciar entrare", в итальянском одного глагола будет мало 😂 Ciao, amici! Совсем недавно мы подробно разбирали так называемый пермесссивный, он же разрешительный каузатив и выяснили много всего интересного . Кто кого каузирует и что из этого получается 😜 Сегодня мы продолжим эту тему и узнаем о том, что некоторых русских глаголов в итальянском не существует, потому как наши каузативные пары типа "входить" / "впускать" и т.д. для итальянца выглядят вот так: entrare / lasciar entrare – входить / впускать uscire / lasciar uscire – выходить / выпускать passare / lasciar passare – проходить / пропускать cadere / lasciar cadere – падать / ронять Глаголы слева используются, когда что-то происходит с нами самими, а вот в правой части мы видим... нет, не похожий глагол, как в русском, но целую конструкцию (конечно же, каузативную 😂). И с её помощью мы позволяем (не припятствуем) тому, чтобы кто-то сделал то же самое, что и мы. 🇮🇹 Lui entra. / Lui ti lasc