Пятнадцатая дверка адвента! Больше половины - позади. Многие уже наверняка, как заправские эльфы, упаковывают подарки, но, конечно же, учить немецкий мы тоже не забываем. Прямо под ёлкой нас поджидает один очень популярный новогодний "подарок" – путаница между kein и nicht. ❄️❄️❄️ Представьте себе: вы в гостях в Мюнхене, заходите в гостиную, видите чудесно украшенную ёлку и хотите похвалить хозяйку, но вместо довольно банального "А у меня нет ёлки" вы с уверенностью заявляете: > "Ich habe nicht den Weihnachtsbaum!" Или, с лёгким смущением: > Ich habe einen Weihnachtsbaum nicht." Немая сцена. Хозяйка, улыбаясь самой доброй рождественской улыбкой, остаётся в недоумении. Давайте же разберёмся, почему в большинстве случаев, когда мы говорим "нет чего-либо", нам нужно kein, а не просто nicht. ❄️❄️❄️ ▎🎁 Nicht Nicht – это универсальный, строгий охранник. Он любит отрицать всё, что уже названо или конкретно определено. Представьте nicht как снегоуборочную машину, которая расчищает дорогу пере