Найти в Дзене

Песня «В нашу гавань заходили корабли»

В нашу гавань заходили корабли. Автор картины: Гришутина Татьяна Песня «В нашу гавань заходили корабли» не обладает интересной захватывающей историей. Во всяком случае таковая мне не известна 🙂.
Но... детство и юность многих жителей приморских городов, особенно южных, прошли именно под эту песню. Во многих "сухопутных" регионах песня тоже звучала. Что известно об этой песне? Дворовый романс «В нашу гавань заходили корабли», чьё авторство затерялось в прошлом, по мнению многих исследователей считается наследием эпохи НЭПа 1920-х годов. Музыкальный ландшафт той эпохи был отмечен значительным интересом к дальним странствиям и экзотике, что находило прямое отражение в песенных сюжетах. Публика с удовольствием слушала композиции, переносившие её в романтизированные порты и заморские страны. Эта тенденция ярко проявилась в популярных шлягерах, среди которых можно выделить «Девушку из Нагасаки», «Чайный домик», «В бананово-лимонном Сингапуре» (Танго «Магнолия»). Позже, в 40-е, с подачи Ле
В нашу гавань заходили корабли. Автор картины: Гришутина Татьяна
В нашу гавань заходили корабли. Автор картины: Гришутина Татьяна

Песня «В нашу гавань заходили корабли» не обладает интересной захватывающей историей. Во всяком случае таковая мне не известна 🙂.
Но... детство и юность многих жителей приморских городов, особенно южных, прошли именно под эту песню. Во многих "сухопутных" регионах песня тоже звучала. Что известно об этой песне?

Дворовый романс «В нашу гавань заходили корабли», чьё авторство затерялось в прошлом, по мнению многих исследователей считается наследием эпохи НЭПа 1920-х годов.

Музыкальный ландшафт той эпохи был отмечен значительным интересом к дальним странствиям и экзотике, что находило прямое отражение в песенных сюжетах. Публика с удовольствием слушала композиции, переносившие её в романтизированные порты и заморские страны. Эта тенденция ярко проявилась в популярных шлягерах, среди которых можно выделить «Девушку из Нагасаки», «Чайный домик», «В бананово-лимонном Сингапуре» (Танго «Магнолия»). Позже, в 40-е, с подачи Леонида Утёсова, в народ зашла композиция «В Кейптаунском порту».
Песня «В нашу гавань заходили корабли» была популярна уже в 20-е.

Текст песни, с небольшими вариациями по регионам, выглядел так:

В нашу гавань заходили корабли,
Большие корабли из океана.
(2 раза)
В таверне веселились моряки,
И пили за здоровье атамана.


В таверне шум и гам и суета,
Пираты наслаждались танцем Мэри.
(2 раза)
Не танец их пленил, а красота,
В таверне растворились с шумом двери.

В дверях стоял наездник молодой,
Глаза его как молнии сверкали.
(2 раза)
Наездник был красивым сам собой,
Пираты сразу Гарри в нём узнали.

О Мэри вот вернулся Гарри твой,
Ребята он не наш не с океана.
(2 раза)
О Гарри посчитаюсь я с тобой,
Раздался пьяный голос атамана.

Вот в воздухе сверкнули два ножа,
Пираты затаили все дыханье.
(2 раза)
Все знали атамана как вождя,
И мастера по делу фехтованья.

А Гарри был угрюм и молчалив,
Он знал, что ему Мэри изменила.
(2 раза)
Он молча защищался у перил,
А Мэри в этот миг его любила.

Вот с шумом повалился атаман,
"О, Мэри" его губы прошептали.
(2 раза)
Погиб пират пусть плачет океан,
Кровь алая стекла с ножа у Гарри.

В нашу гавань заходили корабли,
Большие корабли из океана.
(2 раза)
В таверне веселились моряки,
И пили на поминках атамана.

Могие считают, что следует петь не "атамана", а "капитана", ибо на море нет атаманов , а есть капитаны, что, на самом деле, соответствует действительности. Эта дискуссия идёт до сих пор🙂.
И ещё... в 5-м куплете зачастую исполнялось не "
все знали атамана как вождя, и мастера по делу фехтованья", а "все знали атамана как вождя, а Гарри мастера по делу фехтованья". Ещё было: "все знали, что дерутся два вождя, два мастера по делу фехтованья". Но это всё мелочи 🙂.

Местами был в ходу ещё один предзавершающий куплет. Мне он никогда не нравился и вызывал отторжение. Типа... "ария" раскаявшейся Мэри 🙂:

О Гарри, постой не уходи,
Я просто с атаманом пошутила.
О Гарри, поверь моей любви,
И вспомни же как я тебя любила!


На мой взгляд - полная пошлятина и очень слабый стих. Не соответствует духу песни. Явно - более поздняя приписка дворовых "поэтов". К счастью этот куплет не получил широкого распространения. Но... если кому-то понравится - пользуйтесь 🙂.

Второе рождение песня пережила в 1990-е, когда дала название популярной телепрограмме Эдуарда Успенского и Элеоноры Филиной. Эта передача, посвящённая старинным городским романсам, не просто вернула забытый шлягер в народную память, но и вызвала настоящий ренессанс всего жанра дворовой песни в России.
Мотив песни звучал в заставке передачи, а сама песня достаточно талантливо и точно исполнялась в конце передачи:
А.Козлов, Э.Филина и др. - В нашу гавань заходили корабли

Аккорды и ноты песни «В нашу гавань заходили корабли»
Аккорды и ноты песни «В нашу гавань заходили корабли»

В настоящее время песня не настолько широко известна как в 1960-е, но всё-таки продолжает исполняться и и звучать:
Группа «Тихий Ква́ртал» – В нашу гавань заходили корабли


Канал «История одной песни» - много интересных историй о песнях с непростой судьбой.