Плоские шутки Вам приходилось когда-нибудь неудачно шутить? Неприятное ощущение - и это мягко сказано! Fall flat дословно можно перевести, как “упасть всем прикладом”. То есть, “приложиться”, “грохнуться” и т.д. Если помните, flat означает “плоский” - так что сразу возникает ассоциация с плоской шуткой. Можно вспомнить, что flat это еще и “скучный”, “неинтересный”. His performance was a little flat - его выступление было немного скучным. В данном контексте - провальным. Короче говоря, fall flat по-английски означает как раз “неудачно пошутить”. Ярким образцом неудачных шуток иногда являются так называемые dad jokes - “папашины шуточки” (разбираем их под хештегом #Страничка_юмора) Например: - I’ll call you later - Позвоню тебе позже - Don’t call me Later, call me Dad! - Не зови меня Лейтер, зови меня Дэд! Так себе игра слов, но для изучения английского очень полезна. Изучай "Английский дословно"