В английском языке, как и в русском, существует способ говорить о вещах, которые не являются реальностью. Это не факты, а лишь предположения, мечты, гипотетические сценарии или воображаемые ситуации. Для этого и нужна особая форма — сослагательное наклонение (Subjunctive Mood). Именно оно скрывается за, казалось бы, нелогичным использованием слова «were». Когда вы слышите «If I were», это сразу сигнализирует: говорящий описывает ситуацию, которая не произошла или не может произойти в реальности. Это мир «а что, если бы...». Поддержать наш канал вы можете по ссылке. Подписывайтесь на нас в телеграм! Конструкция «If I was» используется в тех случаях, когда мы говорим о ситуациях из прошлого, которые могли вполне реально произойти. Это обычное условное предложение, относящееся к прошедшему времени. Шанс того, что событие случилось, был. В этих случаях нет никакой гипотетичности. Есть лишь неопределенность относительно того, что уже произошло. А вот форма «were» — это и есть сослагатель
«If I was» или «If I were»: почему в условных предложениях иногда используют were
4 ноября4 ноя
339
2 мин