В английском языке существуют выражения, которые сбивают с толку даже тех, кто давно его учит. Одна из таких фраз — «at large» [æt lɑːrdʒ]. Дословный перевод — «в большом» — не просто не помогает, а полностью запутывает. На самом деле, это устойчивое сочетание, и его значение сильно зависит от контекста. Оно может описывать как нечто конкретное, так и нечто очень абстрактное, и именно в этом заключается его главная загадка. Поддержать наш канал вы можете по ссылке. Подписывайтесь на нас в телеграм! Самое драматичное и частое использование этой фразы связано с темой преступности и правосудия. В этом контексте «at large» означает «на свободе», «не пойманный». Оно описывает того, кого разыскивают, но пока не могут найти. В таких предложениях «at large» превращается в ярлык, который означает «не схваченный властями». Это не просто описание местоположения, а констатация факта, что человек избегает правосудия. Второе важное значение фразы — «в целом», «в общем». Оно используется, когда го
At large: Почему эта фраза не имеет ничего общего с размером?
18 октября 202518 окт 2025
487
2 мин