Если вы не читали роман Дюма - прочитайте. Если вы не смотрели советскую экранизацию - посмотрите. Об одном вас прошу - не составляйте впечатление о романе по фильму "Д`Артаньян и три мушкетера" Юнгвальд-Хилькевича. Да и вообще - по любому фильму или сериалу, снятому по этой книге. Воспринимайте любую экранизацию как самостоятельное произведение "по мотивам". И будет вам счастье!
А эту статью я пишу, прежде всего, для людей знакомых с культовым советским фильмом, но не читавших оригинальный роман. Надеюсь вас заинтересовать, ведь книга действительно очень динамичная, юморная и интересная!
Планше, Гримо, Базен и Мушкетон
Слуги мушкетёров играют важную роль в романе. Их характеры великолепно прописаны и они часто помогают своим господам выпутываться из неприятностей.
- Планше. Весёлый, смекалистый и безмерно преданный своему господину слуга Д`Артаньяна. Готов безгранично терпеть выходки молодого дворянина и месяцами не получать жалование. В одном из ключевых эпизодов повествования на Планше возлагается миссия по доставке важного письма в Лондон, с которой он прекрасно справляется.
- Гримо. Сдержанный и крайне молчаливый слуга Атоса. Его господин настолько ценит немногословность, что даже приучил Гримо общаться исключительно жестами.
- Базен. Слуга Арамиса, мечтающий, чтобы тот стал аббатом. Благочестивый, богобоязненный и безгранично преданный своему господину.
- Мушкетон. Прыткий, находчивый, но глуповатый слуга Портоса. Прозвище "Мушкетон" получил от господина и гордится им.
К сожалению, в советском фильме нет даже упоминания о Планше, Гримо, Базене и Мушкетоне. Это, скорее всего, связано с ограничениями бюджета. Очень жаль, ведь при грамотном подборе актёров на роли слуг, они могли бы даже затмить героическую четвёрку мушкетёров.
Кстати, знаменитый французский режиссёр Андре Юннебель, подаривший нам трилогию о Фантомасе, снял целых два фильма о приключениях слуг мушкетёров. Оба вышли в 1974 году и главные роли в них исполнили участники знаменитой комик-группы "Шарло".
Настоятельно рекомендую вам посмотреть эти комедии - получите заряд прекрасного настроения! На Кинопоиске они размещены под названиями "4 мушкетера Шарло" и "Четверо против кардинала".
Любовная линия Д`Артаньяна и Миледи
Я бы хотел выучить французский только для того, чтобы прочитать "Три мушкетёра" в оригинале без купюр. Мне почему-то кажется, что наши переводчики и редакторы сильно смягчили пикантные сцены в этом романе. Хотя, я могу ошибаться...
В советском фильме совершенно не уделяется внимание отношениям между Д`Артаньяном и Миледи. Зрителю, не знакомому с романом, остаётся только гадать - почему эта женщина так ненавидит молодого гасконца и за что хочет ему отомстить. А ведь есть за что! В романе Д`Артаньян совершенно по-свински обходится с Миледи и у той появляются реальные причины его ненавидеть.
Самая "горячая" сцена - это когда гасконец выдаёт себя за графа де Варда (этого важного персонажа тоже нет в нашем фильме), к которому Миледи неравнодушна, и пробирается в её спальню. Ослеплённая страстью женщина в темноте не замечает подмены - между ней и Д`Артаньяном случается любовная связь. При этом ранее гасконец уже "подкатывал" к Констанции и вроде как влюблён в неё...
Когда Миледи наутро распознаёт обман, то приходит в ярость и пытается убить Д`Артаньяна, но тому удаётся сбежать. С тех пор она делает всё возможное, чтобы испортить ему жизнь. Согласитесь - её можно понять!
Заключение Миледи и убийство Бэкингема
В книге убийство одиозного герцога описывается во всех подробностях, а тому как Миледи "обрабатывает" Фелтона посвящено аж десять(!) глав. Морской офицер был приставлен к коварной соблазнительнице в качестве охранника и, поначалу, никак не поддавался её обаянию. Однако постепенно её чары одурманили мозг молодого пуританина и он помог ей сбежать из тюремного заключения. В тот же день он отправился в Лондон и заколол герцога Бэкингема.
Как мы помним - в фильме Фелтон оказывается гораздо более психологически неустойчивым. Он даже не успевает арестовать Миледи, как та запудривает ему мозги и внушает мысль убийства английского герцога, о котором лишь вскользь упоминается в одном из диалогов между мушкетёрами.
Искаженная хронология
Битва за бастион Сен-Жерве при осаде крепости Ля-Рошель является кульминацией советской картины. Однако в книге это событие описывается в 16 главе, а всего их 28. То есть в романе сцена в Бетюнском монастыре и смерть Констанции происходят после героической вылазки мушкетёров в опасный бастион. Кульминацией же книги является казнь Миледи.
Отсутствие жестокости
В советском фильме сцены драк поставлены неплохо, но, часто напоминают какую-то буффонаду с "приколами". Это не минус фильма, а просто его жанровая особенность. В романе же, несмотря на лёгкость и юмор повествования, сражения более натуралистичны и автор не стесняется в подробностях описывать повреждения противников.
А вы читали книгу? Смотрели фильм? Делитесь своими впечатлениями в комментариях и можете поддержать автора, если понравилась статья ;)
Это тоже интересно почитать!
Как в Ватикане папу выбирали и что из этого вышло... Субъективный обзор оскароносной драмы "Конклав"
5 фактов в пользу того, что Высоцкий, а не Пушкин является истинным "солнцем русской поэзии"
Актуален, как никогда! 5 причин прочитать роман «451 градус по Фаренгейту» в настоящее время