Найти в Дзене
английский контекст

Fake it till you make it: фразы, которые прячут нашу неуверенность

Мы часто представляем уверенность как железную непоколебимость. Но так ли она однозначна в жизни? На практике часто срабатывает принцип fake it till you make it — иногда достаточно произнести нужную фразу с правильной интонацией, чтобы за словами пришло и внутреннее состояние. Три английские фразы — got it under control, driven и make it work — как раз помогают создать впечатление контроля, даже если внутри все не так однозначно. Фрэнки, один из участников криминальной группировки, оказывается в центре стремительно развивающейся ситуации, которая уже начала выходить из-под контроля. Когда его подруга Сьюзан выражает ужас от происходящего, он с маниакальной настойчивостью требует, чтобы она подтвердила его контроль над обстоятельствами. Эта фраза — не констатация факта, а попытка самоубеждения, которое должно удержать его и окружающих от паники перед лицом надвигающейся катастрофы. Фраза got it under control помогает остановить панику и перейти к действиям. Это способ взять на себя отве
Оглавление

Мы часто представляем уверенность как железную непоколебимость. Но так ли она однозначна в жизни? На практике часто срабатывает принцип fake it till you make it — иногда достаточно произнести нужную фразу с правильной интонацией, чтобы за словами пришло и внутреннее состояние. Три английские фразы — got it under control, driven и make it work — как раз помогают создать впечатление контроля, даже если внутри все не так однозначно.

Got it under control: обретение уверенности

-2

Пример

  • — I got it under control. I got it under control, all right? Say it. Say, "You, Frankie, have it under control." Say it! — You, Frankie, have it under control. — Right.
  • — У меня все под контролем. Под контролем, понятно? Повтори. Повтори: «У тебя, Фрэнки, все под контролем». — У тебя, Фрэнки, все под контролем. — Хорошо.
  • Alfa Dog, 2016

Контекст

Фрэнки, один из участников криминальной группировки, оказывается в центре стремительно развивающейся ситуации, которая уже начала выходить из-под контроля. Когда его подруга Сьюзан выражает ужас от происходящего, он с маниакальной настойчивостью требует, чтобы она подтвердила его контроль над обстоятельствами. Эта фраза — не констатация факта, а попытка самоубеждения, которое должно удержать его и окружающих от паники перед лицом надвигающейся катастрофы.

Уместность 

Фраза got it under control помогает остановить панику и перейти к действиям. Это способ взять на себя ответственность, даже если ситуация неидеальна. Главное говорить спокойно и коротко, чтобы не звучало маниакально как в фильме Alfa dog.

Driven: внутренний двигатель

-3

Пример

  • — Darling, you are a big success. —No one really likes what they do. —Then why do we do it? — Because we're driven. Maybe a bit insecure.
  • —Дорогая, это же большой успех. Никто на самом деле не любит то, что делает. — Тогда зачем это делать? — Нами движет импульс. И чуть-чуть неуверенности.
  • Nocturnal Animals, 2016

Контекст

На вечеринке после открытия своей художественной галереи героиня Сьюзен, переживающая глубокий экзистенциальный кризис из-за неудачного брака и разочарования в карьере. С горьким цинизмом она спрашивает, зачем все они занимаются делом, которое не приносит радости. Ответ ее друга Карлоса раскрывает суть их мира: людьми движет не страсть, а внутренняя одержимость и неуверенность, заставляющие их быть заложниками пустого успеха.

Уместность

Driven — это короткое объяснение для вашей настойчивости. Фраза описывает внутренний двигатель, который другие могут не видеть, и звучит убедительнее, чем долгие оправдания.

Make it work: упорство и решимость

-4

Пример

  • — She didn't want ice cream? — Who? Oh, my wife. No. No, actually she's on vacation herself. It's difficult to take trips together. — It's fine. We make it work.
  • — Она не любит мороженое? — Кто? А, ты про жену. Да нет, она сейчас в отпуске. Нам сложно путешествовать вместе. Но мы нашли выход из положения.
  • Dear John, 2010

Контекст

По дороге за мороженым Тим, одинокий отец мальчика-аутиста, везет нового знакомого, солдата Джона. Его случайная реплика о жене, которая «в отпуске» — это вежливый намек на их разлад и жизнь порознь. Короткий ответ make it work раскрывает его повседневную реальность: он один несет бремя заботы о сыне и научился мириться с личным несчастьем, не жалуясь и не вдаваясь в подробности.

Уместность

Make it work переводит фокус с проблемы на ее решение. Фраза закрывает вопросы о трудностях и показывает готовность справляться с обстоятельствами без лишних объяснений.

***

Необязательно ждать, когда уверенность появится сама собой. Можно начать говорить, как уверенный человек, да еще и на английском языке. Фразы вроде got it under control, driven и make it work не отрицают трудностей, но помогают взять ответственность, показать упорство и объяснить свою настойчивость. А вы всегда чувствуете уверенность, когда говорите о ней?

Читайте также: