Каждый из перечисленных в заголовке глаголов имеет несколько значений, среди которых есть и общее для всех. Все они используются для того, чтобы обозначить вхождение определенных частей в некое целое. Разумеется, между глаголами есть различия. На этих различиях хочу коротко остановиться.
Consist of - Comprise
Словарные описания этих глаголов говорят о двух основных различиях. Первое из них усваивается довольно легко. Это различный стилистический статус каждого из глаголов: consist of – глагол нейтральный, comprise используется преимущественно в формальной речи.
1. The US consists of 50 states
2. The US comprises 50 states.
Если хотите придать своему предложению формальный характер, используйте второе предложение. Если хотите оставить за ним нейтральный статус, выбирайте первое. Смысловых различий между этими предложениями нет.
Другое отличие comprise от consist of состоит в том, что первый из глаголов является грамматически более гибким, чем его синоним. Гибкость заключается в том, что comprise способен поменять местами субъект и объект без изменения залога. Сравните, например, следующие предложения.
1. The United Kingdom COMPRISES England, Wales, Scotland and Northern Ireland.
2. England, Wales, Scotland and Northern Ireland COMPRISE The United Kingdom.
Первое предложение построено по принципу «от целого к частям», второе – «от частей к целому». Содержательных различий по сути дела нет, но выбор модели может иметь значение для более последовательной организации связи между предложениями в тексте сообщения. О трех таких глаголах я уже писал ранее.
Ниже приведу несколько примеров из корпуса Webster.
От целого к частям
✔ This time, the program will COMPRISE songs written in the past 20 years.
(Kathy Cichon). – На этот раз в программу войдут песни, написанные за последние 20 лет.
✔ As is now the case, each Senate district would COMPRISE two House districts.
(Chicago Tribune, Aug. 2025). – Как и сейчас, каждый сенатский округ будет состоять из двух округов Палаты представителей.
От частей к целому
✔ Thirty-three films COMPRISE the eclectic lineup for the 56th Karlovy Vary Intl.
– (Leo Barraclough). – Тридцать три фильма составляют линейку на электрическом табло фестиваля в Карловых Варах.
✔ is one of the nine members who COMPRISE Twice. – (Alexandra Del Rosario). – Чхэён – одна из девяти участниц группы Twice.
Comprise – Include
Описание целого посредством называния и характеристики его частей может разворачиваться двумя способами. Один из способов – это перечисление всех или наиболее значимых частей. Другой – это называние одной или нескольких (но не всех) частей, имеющих значение для данной ситуации. Иными словами список не является исчерпывающим. Эти обстоятельства и определяют выбор между comprise и include. В первом случае используется comprise (кстати, и consist of тоже), во втором – include.
✔ Hungry as wolves, we ordered lunch that COMPRISED salad, main dish, dessert and alcohol.
✔ To his discontent the midday meal DID NOT INCLUDE alcohol.
Оговорюсь, однако, что изначально глагол comprise предполагал лишь ограниченный список частей целого, а в современных словарях это значение сопровождается пометой rare. Похожую оговорку можно сделать и в отношении глагола include. Иногда его можно встретить перед исчерпывающим списком составляющих частей. Однако случается это очень редко, а расхожая в пятизвездочных отелях фраза All Inclusive является скорее рекламным ходом, чем констатацией действительного положения вещей.
Еще одно отличие include от comprise состоит в том, что первый из них часто используется в значении «вносить в целое дополнительные части».
✔ The police INCLUDED the witness into the list of the suspects.
✔ Can you INCLUDE alcohol into my diet, doc?
Несколько примеров из оригинальных текстов
✔ They might include marriage, children, self-sufficiency (The Accountant, TV series). – Может, они будут включать в себя женитьбу, детей, самодостаточность.
✔ We think these friends may include some ladies-in-waiting to Her Majesty (The Tudors, TV series). – Нам кажется, что в число ваших друзей входят и некоторые фрейлины Её Величества.
✔ Do you suppose our plans could be made to include Brittany this summer? Frank& (Th. Dreiser). – Ты как думаешь, Фрэнк, мы не могли бы включить Бретань в план нашего летнего путешествия?
✔ Did you also include the time we contracted with you to bomb the bridge at Orvieto? (J. Heller). – А вы включили бомбардировку моста у Орвьетто? Помните, мы заключили с вами контракт?
Compose
Изучающим английский язык глагол compose больше знаком в значениях «сочинять музыку, стихи, прозу», «составлять тексты, загадки, коллажи» и т.п.
✔ I tried, to compose a burlesque, and it seems to be turning halfway through into an epic (G. Chesterton). – Я сочинял фарс, а он, того и гляди, обернется эпосом.
✔ I long to compose rhymed couplets upon the poodle of a countess (S. Maugham). – Мечтаю сочинять куплеты в честь пуделя какой-нибудь графини.
Между тем в одном из значений он является синонимом всех вышеназванных глаголов. Он также способен описывать целое через его части. С позиций стилистического статуса он сближается с глаголом comprise. Но отличается он от comprise тем, что одной лишь активной формы не достаточно для того чтобы построить предложение и по принципу «от частей к целому», и по принципу «от целого к частям». Первый принцип предписывает употребление активной формы, второй – пассива.
1. Pale colours and rough brush strokes COMPOSE the picture.
2. The picture IS COMPOSED OF pale colours and rough brush strokes.
Примеры из оригинальных текстов
От целого к частям
✔ Most sand is COMPOSED of different small pieces of rock (Tim Carter). – Песок в своей большей массе состоит из раздробленного камня.
✔ They were COMPOSED of oddly familiar pieces of ivory (S. Fitzgerald). – Они (запонки) были сделаны из кусочков слоновой кости неправильной, но чем-то очень знакомой формы.
От частей к целому
✔ These actions affect all of us and COMPOSE a greater threat than the horrible virus (Containment, TV series). – Эти действия влияют на всех нас и составляют угрозу побольше, нежели сам вирус.
✔ A dozen scattered dwellings or shanties COMPOSED the place (J. London). – Поселок составляла дюжина разбросанных лачуг.