Найти в Дзене

Не просто «приходить»: как глагол COME меняет значение с предлогами 🚶‍♂️➡️

Оглавление

Глагол come — один из первых, который мы узнаём, начиная изучать английский. Его базовый перевод — «приходить» — кажется таким простым и понятным. Но настоящая магия начинается тогда, когда к нему присоединяются маленькие, но очень важные слова — предлоги. Вместе они образуют фразовые глаголы — устойчивые выражения, смысл которых часто не имеет ничего общего с исходным словом.

Именно эти комбинации и составляют основу живой, разговорной речи. Понимать их — значит понимать шутки в сериалах, тексты песен и суть непринуждённого общения. Давайте разберём самые частые и полезные из них.

Поддержать наш канал вы можете по ссылке.
Подписывайтесь на нас в телеграм!

Фундаментальные сочетания: основа повседневной речи

Эти фразовые глаголы встречаются буквально на каждом шагу. Без них не обходится почти ни один диалог.

1. Come back — возвращаться
Произношение: [кам бэк]
Это выражение означает простое физическое возвращение в место, где вы уже были.

  • He came back home very late. (Он вернулся домой очень поздно).
  • I’ll come back to this question later. (Я вернусь к этому вопросу позже).

2. Come in — входить
Произношение: [кам ин]
Классическая фраза, которую говорят, приглашая войти в помещение.

  • The door was open, so I came in. (Дверь была открыта, так что я вошёл).
  • “Come in, please!” said the manager. («Входите, пожалуйста!» — сказал менеджер).

3. Come on — давай(те); быстрее; ну вот ещё!
Произношение: [кам он]
Невероятно многозначное выражение, которое сильно зависит от контекста и интонации.

  • Come on, we’ll be late! (Давай быстрее, мы опоздаем!) — призыв к действию.
  • Oh come on, you don’t really mean it! (Ну вот ещё, ты не это имеешь в виду!) — выражение недоверия или лёгкого раздражения.
  • Come on, you can do it! (Давай, у тебя получится!) — поддержка.

Тонкие смыслы: когда действие встречается с обстоятельством

Следующая группа глаголов описывает уже не просто движение, а конкретные ситуации, в которых оказывается человек или предмет.

4. Come across — случайно встретить, наткнуться
Произношение: [кам экро́с]
Речь не о встрече с человеком, а о неожиданной находке информации, вещи или факта.

  • I came across this old photo in a book. (Я наткнулся на это старое фото в книге).
  • He comes across as a very confident person. (Он производит впечатление очень уверенного в себе человека). — Здесь значение переносится на восприятие.

5. Come from — происходить из; быть родом из
Произношение: [кам фром]
Это выражение указывает на источник или происхождение.

  • She comes from a small town. (Она родом из маленького городка).
  • Where does this word come from? (Откуда происходит это слово?).

6. Come up — возникать, появляться; подходить
Произношение: [кам ап]
Универсальный глагол для описания чего-то, что неожиданно появилось или произошло.

  • A problem has come up at work. (На работе возникла проблема).
  • The moon came up from behind the clouds. (Луна появилась из-за туч).
  • He came up to me and asked for directions. (Он подошёл ко мне и спросил дорогу).

Неожиданные превращения: когда логика отступает

Эти фразовые глаголы сложно угадать по смыслу отдельных слов. Их нужно просто запомнить как отдельные единицы.

7. Come out — выходить; появляться (о фильме, книге); раскрываться
Произношение: [кам аут]
Используется не только для физического выхода, но и для публикации или открытия чего-либо.

  • The new magazine comes out every week. (Новый журнал выходит каждую неделю).
  • The truth finally came out. (Правда наконец раскрылась).

8. Come along — сопровождать; появляться; продвигаться
Произношение: [кам эло́н]
Может означать как физическое сопровождение кого-либо, так и прогресс в каком-либо деле.

  • You can come along if you want. (Ты можешь пойти с нами, если хочешь).
  • How is your project coming along? (Как продвигается твой проект?).

9. Come over — заходить в гости; охватывать (о чувстве)
Произношение: [кам о́увэр]
Чаще всего используется, когда речь идёт о визите в чьё-то дом или о внезапном чувстве.

  • Come over for dinner on Sunday! (Заходи в гости на ужин в воскресенье!).
  • A strange feeling came over me. (Меня охватило странное чувство).

10. Come down with — заболеть (чем-либо)
Произношение: [кам даун уиз]
Идиоматическое выражение, которое означает «подхватить болезнь».

  • I think I’m coming down with a flu. (Кажется, я заболеваю гриппом).
  • Half the team came down with a cold. (Половина команды свалилась с простудой).

Понимание этих комбинаций — это как получение ключа к другому уровню языка. Вы не просто учите слова, а начинаете чувствовать логику и образность речи. Слушайте, как эти глаголы используются в песнях, сериалах и подкастах, и постепенно они станут частью и вашего активного словаря

Поддержать наш канал вы можете по ссылке.
Подписывайтесь на нас в телеграм!