И пусть нынешний дзеновский сентябрь станет, уважаемые читатели, буквальным месячником творчества бесспорного гения Льва Николаевича Толстого. Появившись на свет августовским утром, прозаик навсегда определил современный литературный календарь. 9 сентября по новому летоисчислению почитается ныне как день рождения классика.
В предыдущих публикациях, сделав акцент на сюжетной линии Левина и Кити, мы уже поговорили о зарубежных экранизациях романа "Анна Каренина." Комментарии впечатляют диаметральным разрывом мнений.
Сегодня же хочется вернуться к отклику на другую кинематографическую версию русской классики, где вполне уместным образом были упомянуты и переводы на язык кино великих текстов яснополянского мыслителя.
"Русскую литературу в моей школе преподавала замечательная женщина и выдающийся педагог Валентина Ивановна Стасинская. Так вот. Она тактично, но твердо рекомендовала вместо бондарчуковской экранизации "Войны и мира" американскую - с Одри Хепберн в роли Наташи. Спустя годы, прочитав Толстого внимательно, полюбив эту книгу, зная роман наизусть, соглашусь со своей учительницей.
Американская "клюква" оказалась не то чтобы вкуснее, но как-то живее, натуральнее. И сериал ВВС 2016 года еще лучше. Просто приятнее и человечнее натужной "опупеи" Бондарчука," - написал вдумчивый читатель под той публикацией. " Могут ли американцы или англичане поставить Чехова лучше?"- спрашивает далее поклонник русской классики. А речь в публикации шла о "Чайке." И сам же отвечает: - "Могут. И ставили."
Комментарий остался в памяти. И сегодня хочется использовать его как зачин к сентябрьскому разговору об отражении творчества Толстого на экране. Отдавая дань почтения выдающейся советской экранизации Бондарчука, и в зарубежных работах нахожу художественную красоту, любовь к русской литературе и понимание героев.
Не пытаясь объять необъятное, вспомним сегодня две самые значительные экранизации большой книги. Как раз американскую и британскую киноверсии, которые и покорили автора комментария. Не забывая однако и родную, всем близкую и понятную - отечественную экранную классику.
Хороша ли "Война и мир" 2016 года, выписанная кинематографическим пером англичан? Безусловно. Как сказал авторитетный исследователь и популяризатор творчества Льва Николаевича Павел Басинский: - "В фильме нет "клюквы". Или это такая "клюква", которую заметят только специалисты. Но что касается жизни русской аристократии, то все сделано очень качественно. Аристократическая составляющая романа в фильме предъявлена с полным блеском."
Герои Толстого, кажется, уже давно живут какой-то своей жизнью. Становятся абсолютными символами эпохи или вызывают самые горячные осуждения. Но спору, наверное, не подлежит, что каждый читатель видит и судит о литературном образе с колокольни собственного жизненного опыта.
И гений Толстого такой подход позволяет. Каждый его персонаж словно живой человек со всеми его радостями и бедами, добродетелями и пороками, рассудочностью и легковесностью суждений. Как будто давний знакомец, который с годами становится только ближе. Или наоборот, отдаляется от понимания.
Андрей Болконский из той плеяды персонажей, кто давно и прочно занял свое место на пьедестале читательских предпочтений. Хотя в жизни полюбить всей душой такого непростого человека, наверное, сложно. Толстой, создавая образ потомственного русского аристократа, наделил его замечательными внешними свойствами: - "Весьма красивый молодой человек с определенными сухими чертами." И кажется, что сразу намекнул и на скупость проявления эмоций своим героем. Князь редко выходит из себя: - "Свое всегдашнее, спокойное и непроницаемое выражение..."
Образ Андрея Болконского в отечественном кино на века запечатлел Вячеслав Тихонов. Его герой сух, высокомерен, часто резок. Для значительного числа его поклонников молодой князь именно таким и должен быть. Но сложная роль едва не лишила советского зрителя любимого актера. Критики и режиссер остались недовольны его работой. И Вячеслав Васильевич едва не ушел из профессии.
Отсутствие всяческого намека на человеческую теплоту и живость Болконского игрой Тихонова и определило, наверное, такое недоброжелательное отношение киноведов. А Бондарчуку не хватило, как ни странно, аристократизма.
Образным предшественником Тихонова на экране был американский актер Мел Феррер. И за десять лет до выхода советской версии критики столь же безапелляционно осуждали надменность, отстраненность да еще и грубоватость русского князя игрой голливудского любимчика.
Между тем герой Толстого настолько сложен, что действительно ни нашему, ни его заокеанскому коллеге не удалось в полной мере показать как раз самые тайные, скрытые от всеобщего обозрения чувства.
Наверное, только Андрей Болконский игрой Джеймса Нортона в британском сериале видится живым человеком. Не монументально величественный, а по-настоящему теплый, жизненный образ. Возможно, это заслуга не только актера, но и общей эстетики фильма.
В картине Тома Харпера намеренно делается акцент на чувствах, любви, семейных отношениях. Да на самом человеке со всей его высокой вселенной. Порой этот человек не может ужиться со своим внутренним миром. Иногда вступает в войну с миром другого человека. И фильм прозвучал как-то жизненнее, что ли, но тоже по-толстовски.
Нельзя не заметить, как живо меняется выражение глаз актера. С каким теплым участием Болконский смотрит на Пьера, как восхищается Наташей или одаривает нежностью сестру. И эта человечность во всем как раз и отличает версию ВВС 2016 года. Недаром картина была так хорошо принята российским зрителем.
Хотя критики, как обычно, нашли что сказать и по поводу игры Джеймса Нортона. Британская пресса сочла его гораздо большим английским аристократом нежели русским князем. Порода в актере действительно видна. Броская красота в сочетании с мужественностью на самом деле хорошая заявка на заметный образ. А каким должен быть петербургский аристократ?!
Мундир российского офицера на мужественных плечах Нортона сидит безупречно. Хороша и выправка. Сталь в глазах на поле битвы. Женской аудитории осталось только выдохнуть: - "Красавец."
Отразили в сериале и поиски славы молодого князя, увлечение Наполеоном и разочарование в нем. Сохранили всю метафорическую высь австрийского неба. Появился в кадре и могучий дуб как символ охлаждения к жизни и вспыхнувшего с новой силой желания любить.
Но главное в этом сериале все-таки человеческие отношения. Семьи Ростовых, Безуховых, Курагиных, Друбецких предстают во всей полноте родственных связей и домашних привычек. Сага любимый британский жанр.
Старинный род Болконских тоже показан с присущей этому направлению любовью к семейным подробностям. Колоритен старый князь, мила княжна Марья, очарователен маленький Николенька. И высокомерный князь Андрей в кругу семьи совсем другой.
Разве что гложет чувство разочарования в своей женитьбе на Лизе. Маленькая княгиня, дитя пустого света, его скрытая боль. Только с княжной он может поделиться сомнениями. И трогательные отношения с сестрой так хорошо не показаны ни в одной из экранизаций.
Выросшие без матери брат и сестра Болконские очень близки духовно. Воспитанный в почтении к отцу - человеку умному и порядочному, но резкому - князь Андрей часто вступается за Марью. Но будучи послушным сыном, не посмел перечить его воле и отложил свое счастье с Наташей. Кто знает, как сложилась бы его жизнь, женись он на Ростовой сразу.
Глава семейства настоял на отсрочке вовсе не из беспокойства о судьбе сына. Это ведь читатель любит графа Илью Андреевича, а для старого князя породниться с ним не самая большая честь. Болконские ведут род от Рюрика, Ростовы чуть проще, да и богатством отец невесты давно не блещет.
Кажется, что и в отношении к Наташе экранный Болконский проявляет больше теплоты. И любовь к девушке в сериале показана ярче и нежнее. Здесь, правда, и современная эстетика вступила в свои права. Но основной толстовской задумке британцы изменять не стали - уехал князь от своей любви. Недаром сериальная графиня Ростова обрушилась на несостоявшегося зятя с критикой: - "Это он виноват! Сначала разбередил сердечко девочке, а потом исчез на год."
Об образе Наташи Ростовой в киноверсиях романа можно прочесть здесь:
В любовь Андрея к юной Ростовой в прошлых экранизациях верится плохо, слишком все холодно и натянуто. Под артистизмом Джеймса Нортона лед тает. Наверное, это единственная киноверсия, где слезы зрительские выступают, глядя на молодого князя на смертном одре. И виной тому только игра Нортона.
Именно в исполнении британского актера князя стало по-человечески жалко. Какую трудную дорогу выбрала для него судьба. Как ничтожно мало досталось ему любви.
Андрей Болконский с Пьером Безуховым и Наташей Ростовой составляют главную тройку героев романа. Хотя и остальные персонажи выписаны в британской экранизации полнее и красочнее. Так, из советской версии практически исчезла история Николая Ростова и княжны Марьи.
В британском сериале, как и в романе Толстого, несколько подробных встреч Болконского и Безухова. Они дружны с давних пор. "Я знаю его с детства, - говорит князь Андрей. Хотя разница в возрасте целых семь лет, но друзья чувствуют друг в друге родственную душу.
Они беседуют перед отъездом Андрея на войну в Европу, когда Лиза жалуется Пьеру, что муж бросает ее. Затем Безухов приезжает к Андрею в Богучарово, где тот строит свой дом. Другу он признается в своей влюбленности в Наташу, и Пьер просит его немедленно жениться на девушке. Опять же о молодой графине они беседуют, когда Болконский отказывается ее простить. И встреча в Бородине: - "Я знаю, это последнее наше свидание..."
Об образе Пьера Безухова в экранизациях романа можно прочесть здесь:
Имея одинаковые взгляды на жизнь, они обсуждают общественные и политические проблемы, но искреннее участие в жизни друг друга для них гораздо ценнее. Князь Андрей часто дает Петру Кирилловичу советы, словно до конца держит позицию старшего. Кажется, что в сериале сместился и акцент поддержки. В отечественной версии Пьер беспрекословно отдает главенство Болконскому. Тот относится к другу слегка покровительственно, хоть и считает золотым человеком, но жизни учит.
Британский Пьер всегда находит нужные слова, и чаще всего он указывает Андрею путь к добру и истине. Кажется, что он прежде князя Андрея пришел к пониманию истинного смысла жизни. Болконский и Безухов герои одного направления. Но один нашел дорогу к гармонии, другой погиб, не познав ни любви, ни счастья.
Спасибо,с вами было интересно. Подписывайтесь на канал, возможно, найдете что-то полезное для себя. Это были личные впечатления от просмотра фильма, делюсь, как всегда, на равных. Приятных просмотров хороших экранизаций классики.
К прочтению с почтением, автор канала Яна Никитина
Ссылка на другие публикации об экранизациях Толстого здесь: