Найти в Дзене

Почему мы говорим на русском языке английскими фразами?

Как мы помним, с 1 марта 2026 года вступает в силу закон, запрещающий использование иностранных названий на различных вывесках. И хотя самих фирменных наименований это не коснётся, но должны исчезнуть иностранные надписи вроде «sale», «closed», что уже радует. Пока представители бизнеса приводят свои таблички в соответствие с законом, всё более отчетливо виден новый горизонт для улучшений, а именно, очищение языка не только от англицизмов (это отдельная боль тема), но ещё и от целых чужеродных конструкций. В публичной речи, в рекламе и в кино часто можно услышать странные для нашего уха обороты: «Все глаза на VK Video» «Вы весь - смотрение» «Запускаю бизнес на изззи» Почему это, зачем? Мне как переводчику понятно, что все эти фразы – кальки с английского языка (All eyes on …; you are all (eyes); on easy (terms)). Неужели возможности русского языка вдруг стали настолько ограничены, что для самовыражения требуются теперь уже и целые речевые обороты из английского языка? Особенно удивля

Как мы помним, с 1 марта 2026 года вступает в силу закон, запрещающий использование иностранных названий на различных вывесках. И хотя самих фирменных наименований это не коснётся, но должны исчезнуть иностранные надписи вроде «sale», «closed», что уже радует.

Пока представители бизнеса приводят свои таблички в соответствие с законом, всё более отчетливо виден новый горизонт для улучшений, а именно, очищение языка не только от англицизмов (это отдельная боль тема), но ещё и от целых чужеродных конструкций.

В публичной речи, в рекламе и в кино часто можно услышать странные для нашего уха обороты:

Жуткие глаза на диване 👀
Жуткие глаза на диване 👀

«Все глаза на VK Video»

«Вы весь - смотрение»

«Запускаю бизнес на изззи»

Почему это, зачем? Мне как переводчику понятно, что все эти фразы – кальки с английского языка (All eyes on …; you are all (eyes); on easy (terms)). Неужели возможности русского языка вдруг стали настолько ограничены, что для самовыражения требуются теперь уже и целые речевые обороты из английского языка?

«Запускаю бизнес на изи — мои идеи взлетают! Это — изи-бизнес»
«Запускаю бизнес на изи — мои идеи взлетают! Это — изи-бизнес»

Особенно удивляет конечно, Сбер, который, как бы, тесно связан с российским правительством. И вот когда Государственная Дума несмотря на критику предпринимает шаги для очищения русского языка, Сбер предлагает нам поработать с ним «на изззи». А завтра, видимо, порекомендуют оформить кредит «на чиллле».

Любопытно, что фраза «All eyes on us» стала особенно популярна после одноимённой песни Бритни Спирс. Но на русском языке дословный перевод («все глаза на нас») звучит как-то чужеродно, куцо, хочется подправить фразу, например, так: «все взгляды на нас» или «на нас смотрят во все глаза/не отрывая глаз» и так далее.

Все глаза на Изе
Все глаза на Изе

Одним словом, речевой оборот «все глаза были на мне» в хорошей книге на русском языке не встретишь. Но вот песню с этой фразой я уже услышала, а значит, наш язык постепенно «захламляется» уже не только иностранными словами, но и целыми речевыми конструкциями.

Не повторяем ли мы ошибки тридцатилетней давности, когда чтобы выглядеть «круче», производители использовали английские слова или латиницу? (К каким нелепым результатам это иногда приводит, писала здесь.) Неужели мы не излечились от этого? Почему с одной стороны мы меняем вывески, а с другой - засоряем свою речь теперь ещё и нелепыми и громоздкими фразами? Когда прекратится это низкопоклонничество перед иностранным? Иногда бывает просто невозможно смотреть фильм из-за подобного «топорного» перевода, когда переводчик не заботится о том, чтобы подобрать подходящий фразеологизм и близкую фразу.

Похоже, скоро всё смешается, как в смешном и грустном ролике с женщиной, которая вставляла английское слово с нарочито американским произношением в каждое русское предложение. Помните: «очень модны пиджаки с какими-то дитейлз», «смотря какой фабрик»… Видимо, мы идём к тому, что теперь будут заимствовать целыми предложениями.

Вот такой «фабрик», понимаешь.