Найти в Дзене

Will и Would: Секреты, о которых не рассказывают на уроках 🎩

Оглавление

Английский язык полной сюрпризов. Казалось бы, такие простые и изученные вдоль и поперек слова, как will и would, могут использоваться в таких значениях, о которых редко говорят в учебниках. Эти нюансы не просто украшают речь — они делают ее живой, эмоциональной и по-настоящему английской.

Поддержать наш канал вы можете по ссылке.
Подписывайтесь на нас в телеграм!

Не только будущее: Привычки и характерные действия 🔁

Привыкли, что will и would работают только для будущего и условных предложений? Это не совсем так. Их часто используют, чтобы подчеркнуть действие, которое повторяется с завидным постоянством.

Would для прошлых привычек.
Это слово — элегантная альтернатива конструкции
used to. Оно передает не просто факт, что что-то было, а добавляет оттенок ностальгии, привычки или даже легкого раздражения от повторяемости.

  • Every evening, my grandfather would sit in his armchair and read the newspaper. (Каждый вечер мой дедушка садился в свое кресло и читал газету). — Здесь чувствуется ритуал, привычка.
  • When we were children, she would tell us fascinating stories before bed. (Когда мы были детьми, она рассказывала нам удивительные истории перед сном). — Передает теплые, повторяющиеся воспоминания.

Важный нюанс: would в этом значении используют только с действиями, а не с состояниями. Не говорят I would have a dog, правильно — I used to have a dog.

Will для настоящих привычек.
Здесь
will работает не для будущего, а чтобы показать упрямую, предсказуемую привычку в настоящем. Часто это действие, которое характеризует человека.

  • He will always forget to turn off the lights when he leaves the room. (Он вечно забывает выключить свет, когда выходит из комнаты). — Это его характерная черта.
  • She will insist on helping, even when no one asks her to. (Она всегда настаивает на помощи, даже когда ее никто не просит). — Подчеркивает настойчивость как качество личности.

Упрямство и отказ: Когда что-то «не хочет» работать 🚫

Одно из самых выразительных использований этих глаголов — описание неповиновения, будь то человек или неодушевленный предмет.

Wouldn't: Отказ в прошлом.
В отрицательной форме
would прекрасно передает отказ что-либо делать в прошлом или упрямство.

  • I tried to warn him, but he wouldn't listen to me. (Я пытался его предостеречь, но он не хотел меня слушать). — Он отказался слушать, проявил упрямство.
  • The car wouldn't start this morning, no matter what I did. (Машина никак не заводилась сегодня утром, что бы я ни делал). — Машина «отказывалась» работать.

Won't: Отказ в настоящем.
Will not (сокращенно won't) используется для того же, но в настоящем времени. Это очень распространенный вариант.

  • The computer won't turn on. I think there's a problem with the power supply. (Компьютер не включается. Думаю, проблема с блоком питания). — Компьютер «не хочет» включаться.
  • She won't admit she was wrong, even though everyone knows it. (Она не признает, что была неправа, хотя все это знают). — Она упрямо отказывается это делать.

Настойчивость: Упорное продолжение действия 💪

Противоположность отказу — это настойчивость. И здесь will и would тоже приходят на помощь, хотя такое использование встречается реже.

Would для настойчивости в прошлом.

  • He wanted to quit, but his coach would encourage him to keep going. (Он хотел сдаться, но его тренер продолжал подбадривать его). — Тренер упорно продолжал это делать.
  • Despite the bad weather, they would continue their journey. (Несмотря на плохую погоду, они упорно продолжали свой путь).

Will для настойчивости в настоящем.
Этот вариант часто звучит в эмоциональной речи, спорах или когда говорят о ком-то с удивлением или раздражением.

  • She will keep asking questions until she gets a clear answer! (Она будет упорно задавать вопросы, пока не получит четкий ответ!). — Это ее манера поведения.
  • My brother will always defend his point of view, even if he is wrong. (Мой брат всегда будет упорно защищать свою точку зрения, даже если он не прав).

Критика и ожидаемое поведение: «Это же на тебя похоже!» 🙄

Пожалуй, самое тонкое и «продвинутое» использование would — это выражение легкой критики, неодобрения или того, что действие абсолютно ожидаемо от человека.

В таких случаях would используется в коротких репликах как реакция на чье-то действие или слова. Это переводится на русский как «Ну конечно!», «Как же иначе!», «Это же на него похоже!».

  • — Alex is late again. (Алекс опять опаздывает).
  • He would be! (Ну конечно, куда же без этого!). — Выражает ожидаемое раздражение.
  • — She bought another expensive bag. (Она купила еще одну дорогую сумку).
  • She would. (В ее стиле). — Подчеркивает, что это характерно для нее.

Этот прием отлично передает эмоции и показывает, что действие не является неожиданностью для говорящего, а полностью соответствует его ожиданиям от человека.

Поддержать наш канал вы можете по ссылке.
Подписывайтесь на нас в телеграм!