Найти в Дзене
На усмотрение

«Эники Беники»: трудности перевода

Дебютный фильм Шона Симмонса, до этого известного нам сценарной основой мини-сериала «Континенталь» (спин-офф «Джона Уика»), конечно, можно поругать, но есть в нем, несмотря на все шероховатости и недоработки какая-то чистая нота, которую за общим шумом можно и не расслышать. Попробуем разобраться и дать, насколько это возможно, правильный камертон. Начнем с названия. Наши локализаторы – забавные ребята. В русском языке «эники-беники» – чисто фонетический, звуковой каламбур, относительно происхождения которого даже у лингвистов до сих пор нет общепринятой версии. Между тем, в оригинале фильм называется «Eenie Meanie», и наиболее близкий по смыслу перевод (если уж сохранять звукоподражательную игру) – жадина-говядина. Тем более, что в локализованной версии фильма русскоязычное присловье «эники-беники» не звучит вообще ни разу – ни как прозвище героини, ни как-то еще. Я так подробно на этом останавливаюсь, потому что героиня с самого начала обособлена от криминального окружения и то, что
Оглавление

Дебютный фильм Шона Симмонса, до этого известного нам сценарной основой мини-сериала «Континенталь» (спин-офф «Джона Уика»), конечно, можно поругать, но есть в нем, несмотря на все шероховатости и недоработки какая-то чистая нота, которую за общим шумом можно и не расслышать. Попробуем разобраться и дать, насколько это возможно, правильный камертон.

Потерянный смысл

«Eenie Meanie», кадр из фильма
«Eenie Meanie», кадр из фильма

Начнем с названия. Наши локализаторы – забавные ребята. В русском языке «эники-беники» – чисто фонетический, звуковой каламбур, относительно происхождения которого даже у лингвистов до сих пор нет общепринятой версии. Между тем, в оригинале фильм называется «Eenie Meanie», и наиболее близкий по смыслу перевод (если уж сохранять звукоподражательную игру) – жадина-говядина. Тем более, что в локализованной версии фильма русскоязычное присловье «эники-беники» не звучит вообще ни разу – ни как прозвище героини, ни как-то еще.

Я так подробно на этом останавливаюсь, потому что героиня с самого начала обособлена от криминального окружения и то, что ее криминальные друзья в прошлом дали ей именно такую немного ироничную «кликуху», лишний раз подчеркивает ее отдельность.

Внутренний разлом

«Eenie Meanie», кадр из фильма
«Eenie Meanie», кадр из фильма

Вообще, вынужденное возвращение героя к прошлой жизни – одно из распространенных исходных обстоятельств классической криминальной драмы. И здесь (и много где потом еще – мы это увидим) Шон Симмонс не оригинален. Но интересно вот что – это возвращение обставлено с одной стороны как случайность (просто человек оказался не в том месте и не в то время), но с другой – как внутренняя потребность, неодолимая тяга к прошлому, которое, как ни крути, и сформировало в свое время личность.

Непутевый бывший бойфренд главной героини («ходячая Хиросима и 11 сентября») – с одной стороны типичный отмороженный гопник, особо не отягощенный рефлексией, но, с другой все же готовый к поступку с большой буквы «П», способного растопить женское сердце. В качестве едва ли не основного референса к картине тут я бы вспомнил «Настоящую любовь» Тони Скота (тем более, что пространные диалоги явно написаны с оглядкой на Тарантино). Другое дело, что чувственная «химия» между героями, если она и есть, основным своим ингредиентом явно подразумевает какую-то запрещенку. Это чувствует героиня, и это притяжение/отталкивание собственно и составляет основной конфликт фильма (а не погони, ограбление и вот это все, как можно было бы подумать).

Выбор Самары Уивинг на главную роль очень правильный – ее слегка «кукольная» внешность и способность моментально переключать эмоциональные регистры была хороша и в остроумной бэшке «Я иду искать» («Ready or Not»), и в гротесковой трагикомедии «Вавилон». Так и здесь, ее героиню буквально разрывает напополам – между сознательным, рациональным выбором добра (любви, будущего) и подсознательным чувственным притяжением зла (насилия, прошлого). Также и нашего режиссера разрывает между характерной постмодернистской привычкой упаковывать серьезный подтекст в развлекательную ироничную обертку и потребностью высказаться наконец без дураков, по-большому счету. Что касается первого – стилистически комедийная и собственно криминальная составляющие не всегда изящны и безупречны (да и упрек во вторичности может быть уместен), но что касается второго – тут я бы режиссеру дал шанс.

Горькая цена

«Eenie Meanie», кадр из фильма
«Eenie Meanie», кадр из фильма

Из череды многочисленных второстепенных персонажей для фильма важны фигура отца (Стив Зан) и финальный диалог между героиней и ее криминальным боссом (Энди Гарсия). Метафорически образ второй ванной комнаты в доме как недостижимой мечты как раз и подчеркивает невозможность разделить себя на две половины и жить в гармонии с ними обеими. Отец, избравший праведный путь, парализован, босс вынужден отказаться от любви.

И героине тоже придется принести жертву. Как мы помним, согласно первоначальной версии сценария «Настоящей любви» Кларенс погибает, а Алабама в криминальной вселенной Тарантино, становится пособницей мистера Белого из «Бешеных псов». В «Eenie Meanie» разрешение конфликта еще более жесткое и хэппи-энд отдает горечью.

Короче говоря, для меня тут тот самый случай, когда я готов признать, что при всех явных недостатках фильма, его жанровой разболтанности в нем есть хорошее, по-киношному (да и по-человечески) правильное драматическое зерно, которое вселяет надежду в то, что у Шона Симмонса, как говорится, все еще впереди.
Непременно поделитесь своим впечатлением от фильма в комментариях и обязательно подпишитесь на канал, чтобы не пропустить другие обзоры фильмов, которые все обсуждают.