Ладно, я всегда была в этом плане неправильной. А тут в очередной раз наткнулась на статью подобной тематики. И еще другие почитала. Прониклась вот каким моментом. Все ,буквально все с пеной у рта доказывают, что надо обязательно осуществлять переход от одного языка к другому. И описывают методы этого перехода. Я почитала, рассказала дочери (так сказать, бывшему объекту, к которому возможно было бы приложение такой методики) и поинтересовалась ее мнением. Итак, правила перехода с языка на язык. Внимайте! 😏Прочитать стихотворение или спеть песенку на английском. Спросила дочь, как бы она отреагировала, если бы я говорила с ней по-русски, потом вдруг воспела по-английски. Дочь говорит: – Я бы подумала, что ты или с ума сошла, или опять какие-то педагогические подходы ко мне применяешь. Ну, народ, сами подумайте. Вот вы с ребенком что-то делаете. Или он сидит, своим делом занимается. Тут вы вдруг подваливаете со своим стишком или песенкой. )))) И начинаете гордо говорить с ним по-английс