Английский язык полон парадоксов. Казалось бы, только выучил железное правило — и вот оно уже обрастает исключениями. Частица «to» — один из таких коварных моментов. Мы так привыкли ставить её перед глаголами, что начинаем делать это автоматически, даже когда язык этого не терпит.
Есть определённые места, где «to» не просто не нужно, а его появление — это грубая ошибка, сразу выдающая в говорящем иностранца. Давайте пройдёмся по этим грамматическим минным полям и обезвредим их раз и навсегда.
Поддержать наш канал вы можете по ссылке.
Подписывайтесь на нас в телеграм!
🏠 1. Указатель не нужен: Глагол «go» и встроенный навигатор
Правило, которое ломает русскоязычный менталитет. Мы говорим: «идти в магазин», «ехать на вокзал». Предлог есть всегда. Поэтому так хочется сказать «go to somewhere». Но в английском есть слова, которые сами по себе являются наречиями места. Они уже содержат в себе идею направления. Зачем же ставить ещё один дорожный знак, если он уже есть на карте?
Вот почему носители языка опускают «to» и говорят:
- Let's go abroad this summer. (Давай этим летом поедем за границу.) ➡️ «Abroad» уже означает «за границу».
- She goes everywhere with her dog. (Она всюду ходит со своей собакой.) ➡️ «Everywhere» — это уже «всюду».
- He went away for a while. (Он ушёл на некоторое время.) ➡️ «Away» значит «прочь», направление ясно.
- They want to go somewhere warm. (Они хотят поехать куда-нибудь в тёплое место.) ➡️ «Somewhere» — это «куда-нибудь».
- I need to go downstairs to get the mail. (Мне нужно спуститься вниз, чтобы забрать почту.) ➡️ «Downstairs» — это и есть «вниз».
Эти слова — самостоятельные указатели пути. «To» перед ними — лишний и ненужный дублёр.
🛬 2. Финальная точка: Глагол «arrive» и неверный вектор
Ошибка, которая слышна за версту. Глагол «arrive» описывает не движение к цели, а сам момент достижения этой точки, финиш. Вы не «ехали к отелю», вы «прибыли в отель» или «прибыли на площадь». Идея нахождения внутри или на поверхности требует других предлогов.
Использование «to» с этим глаголом — грубый калькет с русского. Запомните чёткое разграничение:
- Arrive AT — используется для конкретных, точечных мест, мероприятий или зданий: arrive at the concert, arrive at the hotel, arrive at the meeting point.
- Arrive IN — применяется для больших географических локаций: городов, стран, континентов: arrive in Italy, arrive in Tokyo, arrive in Asia.
Поэтому фраза «We arrived to the hotel» — неверна. Правильно: We arrived at the hotel. А если вы добрались до Парижа, то вы arrived in Paris.
🚫 3. Власть и прямое действие: Модальные глаголы-командиры
Эта группа — настоящие властители в мире глаголов. Они ( can, could, must, should, would, will, may, might ) выражают не действие, а наше отношение к нему: возможность, необходимость, вероятность, совет. Их ключевая особенность — абсолютная власть над последующим глаголом.
Они требуют после себя «голого инфинитива» — смыслового глагола без всяких частиц и украшений. «To» для них — непрошеный гость, которого они не терпят. Их сила настолько велика, что не требует посредников.
Сравните неправильный и правильный варианты:
- Не «He might to be late», а He might be late. (Он, возможно, опоздает.)
- Не «You must to finish this report», а You must finish this report. (Ты должен закончить этот отчёт.)
- Не «They can to solve this problem», а They can solve this problem. (Они могут решить эту проблему.)
- Не «She will to know the truth», а She will know the truth. (Она узнает правду.)
Эти глаголы отдают чёткие приказы: «Можешь!», «Должен!», «Сделает!». Без лишних слов и частиц.
🛑 4. Создание преграды: Как «stop» и «prevent» меняют правила игры
Глаголы «stop» и «prevent» (останавливать, предотвращать) несут особую смысловую нагрузку. Они не просто описывают действие, а создают образ помехи, барьера на пути. Они не говорят «не делай», а описывают ситуацию, где что-то мешает действию совершиться.
Эта идея блокировки требует особой грамматической конструкции. Прямое использование «to» искажает смысл, будто барьер не «мешает действию», а «мешает кому-то, чтобы он сделал действие».
Единственно верный путь — использовать структуру: stop / prevent + объект + from + герундий (-ing форма).
- Не «The weather stopped us to have a picnic», а The weather stopped us from having a picnic. (Погода помешала нам устроить пикник.)
- Не «Security prevented him to enter the building», а Security prevented him from entering the building. (Охрана не позволила ему войти в здание.)
Предлог «from» здесь идеально передаёт значение «изоляции от» действия.
👍 5. Полное разрешение: Сила глагола «let» без ограничений
Глагол «let» (позволять, давать разрешение) — это воплощение простоты и силы. Он предельно прямолинеен и не терпит усложнений. По своей сути, он действует как модальный глагол, хотя формально им не является.
Его главное правило: после него всегда без исключений следует объект (того, кому разрешают) и «голый» инфинитив без малейшего намёка на «to».
- Her father let her choose any gift. (Её отец разрешил ей выбрать любой подарок.)
- The teacher won’t let us talk during the test. (Учитель не позволит нам разговаривать во время контрольной.)
- Let them speak their mind. (Позвольте им высказать своё мнение.)
Фраза «let me to explain» — это грамматический нонсенс. Вся мощь и краткость разрешения, заключённая в «let», мгновенно теряется.
В итоге
Понимание этих нюансов — это не зубрёжка, а шаг к мышлению на английском. Это про то, чтобы чувствовать разницу между движением к цели и самой целью, между приказом и действием, между барьером и разрешением. Убрав эти ошибки, вы не просто станете говорить правильнее. Вы начнёте звучать естественнее, и вас будут понимать без малейшего усилия. В этом и заключается настоящий прогресс.
Поддержать наш канал вы можете по ссылке.
Подписывайтесь на нас в телеграм!