Начну с анекдота, он старый, и все вы его помните. Но как эпиграф он здесь прекрасен. Кстати, "Добрблю" или "Dorblu" это марка сыра из Германии. А теперь спрошу вас, вы знаете, как называли плесень на хлебе? Это сейчас мы говорим «мукор вырос» или «пенициллин», ну то, что вспомним из биологии, или просто «заплесневел», «пропал». А может, у вас есть особое слово, на этот случай? Поделитесь, пожалуйста, в комментариях? Ну так вот, В.И. Даль (1863) в своем «Словареживого великорусскогого языка» зафиксировал форму «агруб», и уже тогда это слово было архаичным. И отсюда уже огрубеть. Но Даль писал про плесень, которую не стоит есть. А есть же и благородная плесень или "плень". Кстати, в устаревшем варианте сыр плесневатый, и это очень красиво, на мой взгляд, звучит. Плеснь, писал В. Даль (1865), это «седозеленоватый мельчайший мошок или грибок на загнивающих веществах». А я почему-то вспомнила, как на фитопатологии мы всей потоковой аудиторией (на минутку, 90+ человек) по мановению руки пр