Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Khatuna Kolbaya | Хатуна Колбая

На одной тарелке: что объединяет азербайджанцев и армян

Иногда мир начинается не с договоров, а с ужина. Когда за одним столом встречаются люди, между которыми годами стояла политическая стена, запах хлеба и шум закипающего чайника оказываются сильнее любых границ. И если сегодня в новостях звучит, что Армения и Азербайджан строят новый коридор, то в кухне этот коридор существовал всегда. Возьмём долму. Виноградные листья, начиненные мясом и рисом, есть и в Азербайджане, и в Армении, и в Турции. Слово «долма» — тюркское, от dolmak — «наполнять». Разница в подаче: в Азербайджане долму часто подают горячей, с катыком и мятой, а в Армении — с чесночным мацуном и иногда чуть более кислым вкусом. Но суть одна: мягкие листья обнимают начинку так, как объятия обнимают давних друзей. Плов — ещё один общий язык. Здесь тоже тюркские корни слова (pilav), а интерпретаций — десятки. В Азербайджане рис готовят отдельно от мяса и гарнира, выкладывая слоями, в Армении чаще смешивают всё вместе, придавая блюду уютную плотность. Лаваш — символ гостеприимства

Иногда мир начинается не с договоров, а с ужина. Когда за одним столом встречаются люди, между которыми годами стояла политическая стена, запах хлеба и шум закипающего чайника оказываются сильнее любых границ. И если сегодня в новостях звучит, что Армения и Азербайджан строят новый коридор, то в кухне этот коридор существовал всегда.

Фото: Хатуна Колбая
Фото: Хатуна Колбая

Возьмём долму. Виноградные листья, начиненные мясом и рисом, есть и в Азербайджане, и в Армении, и в Турции. Слово «долма» — тюркское, от dolmak — «наполнять». Разница в подаче: в Азербайджане долму часто подают горячей, с катыком и мятой, а в Армении — с чесночным мацуном и иногда чуть более кислым вкусом. Но суть одна: мягкие листья обнимают начинку так, как объятия обнимают давних друзей.

Фото: Хатуна Колбая
Фото: Хатуна Колбая

Плов — ещё один общий язык. Здесь тоже тюркские корни слова (pilav), а интерпретаций — десятки. В Азербайджане рис готовят отдельно от мяса и гарнира, выкладывая слоями, в Армении чаще смешивают всё вместе, придавая блюду уютную плотность.

Фото: Хатуна Колбая
Фото: Хатуна Колбая

Лаваш — символ гостеприимства и у тех, и у других. Слово «лаваш» пришло из тюркских диалектов, но стало настолько родным, что ЮНЕСКО признало его культурным наследием сразу нескольких стран. В Азербайджане его чаще видишь на праздничном столе с шашлыком, в Армении — в повседневной трапезе, когда им заворачивают сыр, зелень или просто макают в соус.

Фото: Хатуна Колбая
Фото: Хатуна Колбая

Flatbread making and sharing culture: Lavash, Katyrma, Jupka, Yufka - UNESCO Intangible Cultural Heritage

Даже пахлава — сладость, которую подают на свадьбах и праздниках, — идёт по обе стороны границы. У азербайджанцев она тоньше, многослойнее, с шафраном и грецкими орехами, у армян — более насыщенная сиропом, с корицей. Но главное — пахлава всегда на столе там, где хотят пожелать друг другу счастья.

Фото: Хатуна Колбая
Фото: Хатуна Колбая

И есть в этом что-то важное: в то время как карты и соглашения меняются, вкусы остаются. Возможно, коридор, о котором сейчас говорят политики, уже давно есть — на кухне, в общих словах, в схожих рецептах, где нет «моё» и «твоё», а есть только «наше».

Еда
6,93 млн интересуются