Многие из тех, кто бывал в Корее не раз видели открытки с вырезанными вручную иероглифами и любовались деревянными табличками у входа в храм или традиционное корейское жилище ханок (한옥). Но кто стоит за этим ремеслом, которому тысячи лет? Сегодня мы погрузимся в деятельность чаккакчжана (작각장), который является хранителем смысла каждого слова и постигнем тайны ремесла чакгак (작각).
Искусство работы с деревом
Чакгак – это не просто вырезание символов, изображений или целых текстов на деревянной доске, это отпечаток эпохи, идеи и веры, послание чаккакчжана детям и внукам. Быть чаккакчжаном – значит понимать структуру и дыхание дерева, уметь читать чужую каллиграфию и передавать её через дерево, сохранять равновесие между точностью и художественным вкусом и не терять терпение.
Как всё начиналось?
Чтобы понять, как появилось ремесло чакгак, нужно сначала взглянуть в сторону Китая – на момент, когда бумага, тушь и иероглиф стали основами цивилизации. Примерно в III–VII вв. н. э. зародилась ксилография – гравировка на деревянных дощечках, которая начала активно использоваться в эпоху династий Суй и Тан (VI–X вв.). Уже в то время китайцы начали осваивать печатные формы как для текста, так и для изображений – резьба была обратной, чтобы при отпечатке можно было прочитать.
В Корею же чакгак пришёл через буддизм. Эта религия не просто изменила внутренний мир корейцев, она буквально принесла с собой письменность, архитектуру, искусство и технологии печати. Вместе с сутрами (священные тексты, содержащие учения Будды или других просветлённых существ), статуями и ритуалами монахи приносили деревянные дощечки с гравированными текстами и обучали местных монахов их изготовлению.
Уже во второй половине IX века в Корее начали делать собственные чакгакпаны (작각판), что подтверждают доски из буддийских храмов Силла.
Золотой век резьбы: династия Корё
Во времена династии Корё (918–1392 гг.) ремесло чакгак стало настоящим искусством и духовным делом. Резьба усложнилась: помимо текстов появились иллюстрации, узоры и символы.
Как чакгак пережил века?
Нет ничего удивительного в том, что про чакгак мы слышим и сегодня, ведь ксилография была настолько надёжна, что оставалась основным методом печати до конца династии Чосон. А сами доски можно было хранить годами, и даже веками. И даже спустя столетия мы можем увидеть их – сохранившиеся дощечки буддийских храмов, которые поражают своей точностью и красотой.
Тайны дерева: как работают настоящие чакгакджаны?
Взгляните на чакгакпан. Может показаться, что это просто красивая резьба. Но для чаккакчжана каждая линия, каждая точка, каждый штрих – это медитация и вызов одновременно.
Главное – выбрать правильное дерево. Это не инженерия, а интуиция. Настоящий мастер буквально нюхает и пробует дерево на вкус.
"Старое или новое – каждое дерево пахнет по-своему" – говорят чаккакчжаны.
В случае с Трипитакой Кореаны (священные буддийские тексты, вырезанные на более чем 81 000 деревянных досках в XIII в.) анализ показал, что более 70% досок были сделаны из рябины. И это не случайно! Рябина – дерево мягкое, хорошо держит форму и устойчиво к влаге и времени.
Перед вырезанием текста мастер либо сам пишет каллиграфический оригинал, либо получает его от каллиграфа. Задача чаккакчжана – не просто скопировать написанное, а передать звучание каждого оригинального штриха. Это почти как озвучка: резчик должен передать "тон" руки каллиграфа, но через дерево. Оценивается всё: чёткость и равномерность линий, баланс букв и иероглифов, отсутствие пропущенных штрихов или ошибок.
Даже один неровный штрих может испортить всю композицию, но если мастер ошибается – он не переделывает всю доску. Он вырезает только повреждённую часть и вставляет фрагмент нового дерева, в котором заново вырезает нужный символ.
У каждого чаккакчжана свой стиль, таящий в себе не только почерк мастера, но и его душу: кто-то режет мягко, кто-то чётко и строго.
Два пути резьбы: печатать или показывать
Всего есть два вида резьбы: бансогак и чонсогак.
Особенностью техники бансогак является то, что буквы вырезаются в зеркальном отражении, чтобы при оттиске на бумагу они выглядели правильно. Бансогак используется в ксилографии для печати текстов. Самый известный пример – это Трипитака Кореана, которую до сих пор можно увидеть в храме Хэинса.
А вот чонсогак – это уже не про печать, а про показ. Здесь буквы вырезаются в том виде, в каком мы их читаем – никакого зеркального отображения. Вывески перед храмами и дворцами, таблички в святилищах, декоративные надписи – всё это чонсогак, который становится частью архитектуры. Разница между бансогак и чонсогак – больше, чем просто технический момент. Это отражение философии: одно предназначено для распространения смысла, другое – для показа.
Наши дни: путь через упадок к возрождению
Бансогак, как техника пережила несколько исторических трансформаций – от золотого века к постепенному угасанию. Уже в конце эпохи Чосон мастера стали уделять меньше внимания деталям, и искусство чакгак стало терять прежнюю тонкость. Однако, она оставалась основным способом печати текстов, особенно в религиозной сфере.
Серьёзный удар пришёлся на японский колониальный период, когда металлические шрифты и машинный набор вытеснили чакгак.
Однако в 1960-х годах идея ремесла был переосмыслена. Чакгак превратился в искусство – жанр каллиграфии и декоративной гравюры, применяемый для вывесок, храмовых табличек и культурных объектов. Это уже была не массовая печать, а работа с формой и символом – больше про дух, чем про текст.
Несмотря на все исторические потрясения в XXI веке чакгак получил статус национального нематериального культурного наследия Кореи.
Сегодня его ценят не за тираж, а за уникальность и связь с культурой.
Один из ключевых хранителей этой традиции – мастер Ким Гак Хан, который признан носителем традиции чакгак и занимается не только созданием новых работ, но и реставрацией исторических вывесок, сотрудничеством с храмами, музеями и обучением учеников. Его практика – это не просто ремесло, а философия, в которой дерево, резец и каллиграфия соединяются в живой культуре передачи смысла.
Так, чакгак, пройдя путь от религиозных канонов до музейных стен, от массовой печати до медитативного искусства, сохраняет своё дыхание – как напоминание о том, что даже исчезающие формы могут вновь ожить, если за ними стоит человек и история.
Чакгак это не просто "старое ремесло", а напоминание о глубине, о смысле, о ручной памяти. Возможно, однажды вы увидите маленькую деревянную табличку в Южной Корее – и поймёте: кто-то вырезал это для вас, чтобы вы вспомнили, что слова могут жить в дереве. Делитесь фотографиями табличек чонсогак в комментариях.
Источники информации:
- 이치헌 (15.02.2023) 각자장 김각한 // 국가유산진흥원 // Online-ресурс.
- 권영옥, 각자장 (刻字匠) // 한국학중앙연구원 // Online-ресурс.
Автор – Дьяконова Екатерина, резидент АНО "МДКМ"
Редактура – Фролова Александра, резидент АНО "МДКМ"; Кушникова Светлана, резидент АНО "МДКМ"