Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
ВОЕНВЕД

Особенности корейского перевода (продолжение). Рассказ

После совещания, когда были оговорены все сроки замены мотострелковой бригады на корейскую оперативную группу, генерал-лейтенант Воронцов, на правах хлебосольного хозяина, повёл корейскую делегацию к накрытым столам. Сервированы столы были просто. В центре стояли вазы с цветами, бутылочки с соевым соусом и графины с водкой, блюда с зеленью, тарелки, вилки, ложки, ножи, обернутые в белоснежные салфетки. На стол подавали жареное мясо, пельмени и салаты. Изначально было решено, что приветственный ужин состоится на свежем воздухе, под навесами. Погоды стояли относительно тёплые и Воронцов хотел, чтобы все сохраняли ясность ума. Для нуждающихся был поставлен указатель на корейском языке "Туалет", указывающий на офицерскую столовую, там имелась тёплая кабинка со всеми удобствами. С цветами вышел затык, ответственные за приём офицеры категорически отвергали розы (розы для омовений!). Они узнали, что в Северной Корее очень любят магнолии, орхидеи и бегонии. Магнолии достать не удалось, поэто

После совещания, когда были оговорены все сроки замены мотострелковой бригады на корейскую оперативную группу, генерал-лейтенант Воронцов, на правах хлебосольного хозяина, повёл корейскую делегацию к накрытым столам.

Сервированы столы были просто. В центре стояли вазы с цветами, бутылочки с соевым соусом и графины с водкой, блюда с зеленью, тарелки, вилки, ложки, ножи, обернутые в белоснежные салфетки. На стол подавали жареное мясо, пельмени и салаты.

Изначально было решено, что приветственный ужин состоится на свежем воздухе, под навесами. Погоды стояли относительно тёплые и Воронцов хотел, чтобы все сохраняли ясность ума. Для нуждающихся был поставлен указатель на корейском языке "Туалет", указывающий на офицерскую столовую, там имелась тёплая кабинка со всеми удобствами.

С цветами вышел затык, ответственные за приём офицеры категорически отвергали розы (розы для омовений!). Они узнали, что в Северной Корее очень любят магнолии, орхидеи и бегонии. Магнолии достать не удалось, поэтому в вазах стояли орхидеи, которые при виде окружающих островков снега, проглядывающих сквозь сосны, потихоньку утрачивали свой товарный вид.

-2

И Воронцов на самом деле не знал, едят ли корейцы свинину, хотя сказал начпроду, что едят. Он где-то слышал, что они едят собак. Но лишних собак в округе не было, а жареная свинина, приготовленная на мангале, по разумению Павла Юрьевича, была вкуснее собачатины (хотя он её никогда и не пробовал). Азиатских палочек для еды достать тоже не удалось, но корейские генералы неплохо орудовали вилками и ножами, ловко разрезали дымящееся нежное мясо, макали его в соус и отправляли в рот. Судя по всему, им еда очень нравилась.

Произносились и поднимались тосты, переводчики переводили. Застолье удалось на славу. И снова Воронцов заметил, что корейский переводчик переводит не так, как Полицинский. К тому времени Павел Юрьевич уже знал, что студента зовут Андрей. Он сидел рядом с генерал-лейтенантом, как штатный переводчик при командире корпуса, и за обе щеки уплетал шашлыки в те минуты, когда никто не задавал вопросов и не произносил тосты. Корейские товарищи, оказывается, выпить тоже были не дураки, но быстро хмелели.

-3

В разгар пиршества, Полицинский улучил момент и зашептал Воронцову:

— Товарищ генерал, я понял, что говорит их переводчик!

— Что же? — спросил Воронцов.

— Он указывает, что нужно говорить их главному генералу, товарищу Паку.

— Как такое возможно? Товарищ Пак генерал, начальник оперативной группы, а переводчик всего лишь простой капитан.

-4

— Я не знаю, товарищ генерал-лейтенант, — ответил Андрей Полицинский. — Но он не переводит, он советует, что и как нужно говорить, какие вопросы задавать. А по сути перевожу тут только я один.

— Советник, значит. Забавно, — сказал Воронцов. — Ну ладно, разберёмся. Вот тебе важное задание, Андрюша. Наблюдай за этим капитаном, как только он отлучится, дай мне знать.

— Хорошо, Павел Юрьевич, — кивнул Полицинский.

Тем временем к товарищу Паку подошёл офицер народной освободительной армии, поклонился, почтительно что-то сказал ему. Начальник оперативной группы постучал вилкой по графину, требуя внимания, и поднялся, улыбаясь Воронцову. Он начал что-то быстро говорить.

— Корейские товарищи благодарят за отличный ужин и гостеприимство, — стал переводить Полицинский. — И хотят продемонстрировать нам боевое искусство корейских воинов. Это будет показательное выступление. Они очень надеются, что русским товарищам понравится.

-5

На площадке перед столами уже выстроился взвод северо-корейских солдат с автоматами с пристёгнутыми штык-ножами, но без курток и кителей, с обнажёнными торсами, несмотря на прохладную погоду.

— Будет очень интересно посмотреть, — кивнул Воронцов, а Полицинский перевёл. Затем генерал-лейтенант вполголоса сказал: — Надеюсь, стрелять они во все стороны не будут. И сразу отметил Полицинскому: — Это не переводи.

Вместо этого Воронцов спросил у товарища Пака: — А они не замёрзнут? Всё же погода у нас более суровее, чем у вас.

Полицинский перевёл вопрос Воронцова и последовавший ответ корейского генерала: — Наши солдаты закаляются с детства и приучены к любым погодным условиям.

— Круто, — сказал Воронцов. И подумал, вот бы и наши дети с юных лет закалялись не только в суворовских и нахимовских училищах, но и повсеместно.

Тем временем взвод северных корейцев разбился на две шеренги и представление началось. Бойцы лихо сражались друг с другом, норовя заколоть воображаемого противника штыками и длинными штурмовыми ножами, чертили воздух прикладами, и прыгали так ловко и высоко, что казалось, будто они летают.

Воронцов, глядя на развернувшуюся баталию, сначала испугался, что смертельные случаи будут неминуемы, но затем понадеялся на мастерство северо-корейских солдат. И точно, никто не пострадал. В заключительной части воины армии КНДР отбросили свои автоматы и ножи и уже отрабатывали приёмы ногами и руками.

-6

Воронцов засмотрелся на сцену, но тут его чуть толкнул в бок Полицинский и бесцеремонно зашептал: — Товарищ генерал! Товарищ генерал! Товарищ Пак отошёл покурить, а его переводчик ушёл в столовую, вероятно в туалет!

— Спасибо, Андрюша, пошли-ка со мной, потолкуем с корейским начальником без свидетелей, — сказал Воронцов и они стали выбираться из-за стола.

Генерал Пак действительно курил в соснах. Увидев приближающихся Воронцова с переводчиком, он улыбнулся и растворил портсигар.

— Спасибо, я не курю, бросил, — отвечал Воронцов, а Полицинский переводил.

— Вам понравилось выступление наших воинов? — спросил Пак посредством русского переводчика.

— Это было восхитительно, товарищ Пак, — ответил Воронцов. — Позвольте спросить у вас насчёт вашего переводчика, капитана...

— Капитан Чо, так его зовут, — кивнул генерал Пак после того, как Полицинский озвучил сказанное Воронцовым.

— Капитан Чо... он ведь на самом деле не переводит вам? — спросил Воронцов. — Простите за прямоту, просто хотелось бы подтвердить свои догадки.

— Я знаю русский язык, — сказал товарищ Пак на довольно чистом русском. — Заканчивал ДВОКУ, затем учился в вашей бронетанковой академии в Москве. Простите, что сразу не поставил вас в известность, товарищ генерал-лейтенант, не было такой возможности.

— Я так и подумал, — улыбнулся Воронцов и сказал Полицинскому: — Андрюша, ступай за стол, иди покушай, а мы теперь сами потолкуем, раз общий язык нашли.

-7

Когда переводчик удалился, Павел Юрьевич спросил: — А капитан Чо... он советник?

— Это верное обозначение, — кивнул Пак. — Капитан Чо служит в главном управлении военной безопасности нашей корейской народной армии. Он... глаза и уши моего политического руководства.

— Товарищ Пак, есть предложение, — начал Воронцов. — А не махнуть ли нам в баню? Вот прямо сейчас? Без капитана Чо, потолкуем начистоту, раз вы отлично владеете русским языком, попаримся вениками. А затем и остальные подтянутся.

Товарищ Пак слегка растерялся: — Но товарищ Чо...

— Доложит руководству о самоволке? Да бросьте вы, товарищ Пак. Что вам, уважаемому генералу, сделают? Поставят на вид? Поехали, а? Тут недалеко, мой водитель нас отвезёт. Баня уже готова, через полчаса привезут и остальных наших товарищей и капитана Чо, в том числе, если он случайно не заблудится в трёх соснах. Да я пошутил, не берите в голову. И его доставят в целости и сохранности.

— Самоволка... забытое слово из курсантского прошлого, — улыбнулся генерал Пак. — Поехали, только быстро, пока он не вернулся.

-8

— Боитесь его? — спросил Воронцов, когда они вместе бодро шагали по тропинке к автомобильной стоянке.

— Это не правильное слово, не боюсь, немного... недолюбливаю... контроль.

— Ну мы к своим особистам тоже не очень. Так что, это вполне понятно и нормально. Но понимаем, служба есть служба.

— Служба! — кивнул товарищ Пак. А затем произнёс: — Хотел вам сказать, товарищ генерал-лейтенант, что водка у вас очень... крепкая. В последний раз я пил такую в Москве. Крепкая водка! Ууух! Очень крепкая!

— Какая есть, товарищ Пак, слабой не держим. Но неплохая, да? Самую лучшую выбирали для почётных гостей.

— Неплохая, да! Но крепкая! Хорошо! Хо-ро-шо!

— Ничего, сейчас мы банным паром алкоголь быстро разгоним! А потом в снег занырнём! Красота!

Они уже садились в генеральскую машину.

— Серёжа, вези нас в баню, — приказал Воронцов водителю.

В зеркало заднего вида он заметил растерянный силуэт капитана Чо, который бегал между столов в поисках своего начальника.

2025г. Андрей Творогов Окончание тут. Начало тут.

От редакции. Огромное спасибо всем неравнодушным нашим читателям, которые высоко ценят труд нашего автора и помогают Андрею в его творчестве, присылая свою помощь для Творогова на карту редактора ( Сбер 2202 2032 5656 8074, минуя посредничество и комиссию Дзена (10%) или через кнопку Дзена "Поддержать". Автор очень ценит Вашу помощь и всегда выражает искреннюю благодарность.

Детальный отчёт (он же пост благодарности) по поступлениям от благотворителей и спонсоров творчества Андрея Творогова за всё время, что на канале публикуются его рассказы, выложен тут. Он постоянно обновляется. Всем огромное спасибо!