Командир корпуса генерал-лейтенант Воронцов встречал в штабе дорогих гостей, группу корейских генералов и старших офицеров. Воронцов должен был координировать совместное взаимодействие союзных войск на передовой. Эту задачу ему поставил его непосредственный начальник, у которого в курсантские времена было шутливое прозвище "Вик-Вик" среди товарищей по учебному взводу. Они продолжали дружить и после училища, несмотря на то, что всех раскидало по гарнизонам необъятной страны, а карьера каждого двигалась неравномерно.
Во время последнего разговора "Вик-Вик" сказал ему:
— Паша, ты их встреть, как полагается, чин по чину, хлебосольно. Ребята хорошие. Делянку им нарежь, но такую, чтобы силы свои не гробили понапрасну. Полигоны они прошли, но считаю, что они ещё не готовы к боевой самостоятельной практике.
— У меня каждый солдат после полигона уже боевая единица, Виктор Викторович.
— То у нас, а то международная обстановка, понимать надо. Всё очень деликатно и немного спонтанно, смазано. Наверху что-то быстро решают, а нам расхлёбывать. Я видел их на итоговых занятиях. Считаю, что не готовы. Не потому, что плохо подготовлены, а потому, что подготовлены по другому, специфики не знают. Их, конечно, интенсивно пытались поднатаскать, но это люди, которые даже русского языка не понимают. Не готовы они воевать по-настоящему. Точнее, им кажется, что вполне готовы, а я считаю, что нет. И своё мнение озвучивал наверху. Но к нашему мнению, сам понимаешь, наверху не особо прислушиваются.
— Так может в тыл их и вся недолга? Пусть там сидят.
— Так тоже нельзя. Наши друзья-товарищи искренне желают помочь, рвутся в бой. Но! Потери при этом не приветствуются. Всё же наши уважаемые зарубежные партнёры. Выдели им советников из своих офицеров, по одному на батальон, и какое-нибудь тихое место, просто для понимания общей ситуации, без геройств. Переводяг я пришлю, договорюсь. Русско-корейские словарики для взаимодействия уже готовят. Высвободят наши друзья хоть одну нашу бригаду — и то ладно.
— Виктор Викторович, нет у меня здесь тихих мест, — ответил Воронцов. — Все места громкие. Куда мне их, на кухню что ли определить, картошку чистить?
— Ну нет, это их обидит. Ребята серьёзные, всякие там ССО и тому подобное. Горят желанием одолеть мировой империалистический фашизм в схватке и помочь своим русским братьям в битве с мировым злом. Коммунисты, понимать надо. И они уделили этой задаче большое значение. Каждый сводный батальон возглавляет генерал. Ты видел когда-нибудь подобное? И я не видел. Придумай что-нибудь. Наверху решили, что им нужна боевая обкатка. Товарищ Ын, главком ихний, страстно этого желает. Армия, говорят, сильная, но на войне давно не бывала. В общем, Паша, придумай что-нибудь.
— Витя, а можно наших друзей перебросить на какой-нибудь другой участок? А мне просто прислать пополнение, бригады здорово поистрепались.
— Ну не дури, Паша, всё уже решено, принимай гостей.
И Павел Юрьевич встречал и принимал, как и было указано сверху.
— Здравствуйте, товарищи! Как добрались? Устали с дороги? — расплылся Павел Юрьевич в улыбке, пожимая руки входящим военным, сияющими рядами орденов на кителях.
— Хорошо! Всё хорошо! — кивали, улыбаясь корейские генералы, смешно коверкая слова. — Здравствуйте! Здравствуйте!
Воронцов представился, затем представил начальника своего штаба, своих заместителей, командиров бригад. Корейцы в ответ кланялись и с достоинством называли свои имена и должности. Комкор озвучил ближайший план — сначала совещание, вводящее в курс дела, а потом милости просим к нашему столу (возле столовой уже суетились повара в белых халатах, жаря в мангалах мясо, а начпрод дважды спрашивал у Воронцова, едят ли корейцы свинину).
Донести слова Воронцова до корейцев и обратно помогали с двух сторон: переводчик с корейского, выделенный генералу по этому случаю, практикант-студент 4-го курса МГИМО Полицинский, который срочно прибыл из Москвы (остальные специалисты ещё не приехали), и сухопарый капитан северо-корейской народной армии, переводчик с русского языка при командовании оперативной группы экспедиционных сил КНДР.
Командир бригады полковник Полозков, позиции которой передавались корейцам, начал свой доклад. Он рассказал, что оставляет корейским товарищам прекрасные блиндажи и ходы сообщения, огневые точки, обустроенные по всем правилам сапёрного искусства. За второй и третьей линии обороны есть бани для помывки личного состава, пункты временной дислокации, пищеблоки, культ-массовый сектор, в общем, всё, что необходимо для несения службы и отдыха.
Затем полковник перешел к главному.
Враг удерживает населенный пункт N, создал там эшелонированную оборону, подтягивает резервы. Комбриг признался, продавить оборону на этом участке силами бригады не получается. Силами приданного артдивизиона и бригады резервы противника распыляются, но противник, тем не менее, сосредоточил на этом участке значительные силы личного состава и бронетехники.
На флангах, в лесных массивах, противник выстроил цепи оборонительных укреплений, именуемые опорными пунктами. В небе противник имеет преимущество малой беспилотной авиации всех типов. Имеет ракетные установки, артиллерийские и миномётные системы западного образца. Всё это уничтожается, но заменяется и продолжает использоваться противником.
Между позициями наших войск и противника находятся сельскохозяйственные угодья, которые противником дистанционно минируются. Дорога, идущая к населенному пункту, так же частично заминирована противником, частично силами бригады. Командир бригады высказал своё мнение: прямой штурм села невозможен, без больших потерь личного состава. Штурм села возможен при мощной артподготовке, поддержки авиации и трехкратном превосходстве в живой силе.
Но для такого наступления сил бригады и приданных подразделений недостаточно. Поэтому бригадой ведутся позиционные бои с выходом на боевые задачи небольших мобильных штурмовых групп, численностью до взвода. Доставка личного состава и боеприпасов на линию атак осуществляется на легковых автомобилях, мотоциклах и квадроциклах, после того, как сапёры снимают на тропах и грунтовых дорогах мины.
Противник действует так же, работает малыми группами, на этом участке попыток крупномасштабного прорыва в последнее время не предпринимает. Основные потери обе стороны несут от действий малой беспилотной авиации и артиллерии.
Но полковник не исключил, что ситуация может измениться и попытки наступления со стороны противника возможны. Корейские генералы стали задавать уточняющие вопросы.
Затем слово взял Воронцов. Он взял указку в руки и встал возле подробного макета местности.
— Товарищи генералы и офицеры! Данный участок обороны имеет для нас огромное значение. Именно здесь мы перемалываем значительные силы противника, ведь не зря он сосредотачивает здесь свои резервы в складках местности. В случае наступления противника именно на этот участок ляжет основное бремя отражения атак. Поэтому мы предоставим в ваше распоряжение дополнительно реактивную и ствольную артиллерию, танковое подразделение, дадим корректировщиков огня, разработаем систему координации и слаживания...
Этот участок Воронцов посчитал наиболее "безопасным", поэтому и определил его для корейских товарищей. Статистика потерь тут была самая минимальная. А штурмовать село или лесопосадки в лоб крупными силами корейцы не будут, это бессмысленно. Раз у них силы специальных операций, вот пусть и совершают свои вылазки малыми группами. Противник на штурм позиций всеми имеющимися силами также вряд ли отважится, всё же его здорово лупят.
Генерал не стал упоминать, что на соседних участках обороны силами корпуса готовятся вспомогательный и основной удары, дабы продавить оборону противника там, где она "сырая", охватить в клещи всю агломерацию и заключить значительные силы противника в "котёл". Это лишняя информация для корейских товарищей.
Пока Полозков и Воронцов выступали, корейский капитан и Полицинский старательно переводили их речь корейским товарищам. Корейский переводчик что-то объяснял главному генералу, которого звали товарищ Пак Сан Ук. Российский переводчик — остальным корейским генералам и офицерам.
При этом Воронцов заметил "разночтения". Если Полицинский говорил густо и при этом усиленно жестикулировал, то северокорейский переводчик просто бросал своему командующему короткие рубленные фразы, при этом лицо его оставалось непроницаемым.
Когда в совещании был объявлен небольшой перерыв, Воронцов знаком подозвал к себе нашего переводчика.
— Послушайте, Полицинский, простите, не знаю вашего звания и имени-отчества. Хотел спросить у вас. Я одного не могу понять. Почему их переводчик переводит слова нашей стороны совсем по-другому, а не как вы? Я же слышу предложения, которые он говорит своему патрону, и они совсем не похожи на те слова, которыми вы переводите наши выступления. Вы что, слабо владеете корейским?
— Обижаете, товарищ генерал, — сказал Полицинский. — Корейским я владею в совершенстве, с малых лет. У меня отец кореевед, в МИДе департаментом руководит, дед был военным советником в Северной Корее, бабушка у меня настоящая кореянка. И я сам дважды ездил на языковую практику в Южную Корею, два лета там прожил и работал.
— Так в чём же причина?
— Я не знаю, товарищ генерал-лейтенант, — ответил Полицинский. — Но знаю точно, что я перевожу правильно. Более того, я владею корейским языком на военно-техническом уровне, что наиболее идеально подходит для перевода речи военных.
— А что же тогда переводит тот, корейский переводчик?
— Не знаю, — пожал плечами Полицинский. — Я не прислушивался, ведь мне важно точно понять, что говорят их генералы, перевести и в точности передать ваши слова. Если буду слушать ещё и их переводчика, то боюсь потерять нить главной беседы.
— Теперь, пожалуйста, прислушивайтесь, — сказал Воронцов. — Хочется знать, что влетает корейскому генералитету во второе ухо.
2025г. Андрей Творогов Продолжение здесь.
От редакции. Огромное спасибо всем неравнодушным нашим читателям, которые высоко ценят труд нашего автора и помогают Андрею в его творчестве, присылая свою помощь для Творогова на карту редактора Александра К. ( Сбер 2202 2032 5656 8074, минуя посредничество и комиссию Дзена (10%) и через кнопку Дзена "Поддержать". Автор очень ценит Вашу помощь и всегда выражает искреннюю благодарность.
Детальный отчёт (он же пост благодарности) по поступлениям от благотворителей и спонсоров творчества Андрея Творогова за всё время, что на канале публикуются его рассказы, выложен тут. Он постоянно пополняемый. Всем огромное спасибо!