Я услышал её во время поездки в Италию. На итальянском языке это была песня, которая служила заглавной темой для варьете. Как только я её услышал, я подумал, что эта песня будто бы создана для Далиды. Я позвонил издателю песни, чтобы получить от него все необходимые разрешения. Затем я сыграл её Далиде. Она сразу же воодушевилась и подумала об Алене Делоне.
~ Орландо
Салют, друзья! Граф и Марина вновь рады приветствовать всех вас на нашем канале, и в этот ясный и солнечный воскресный вечер мы бы хотели вместе с вами перенестись на добрых полвека назад в один из самых прекрасных и романтичных городов на нашей планете, где даже сам воздух будто бы пропитан любовью, негой и тайной, и в очередной раз получить непередаваемое словами удовольствие от просмотра красивого, лиричного и замечательного во всех отношениях видеоклипа, снятого на одну из самых известных и знаковых песен о любви – как в истории французского шансона XX века, так и мировой музыки в целом. Итак, в добрый час!
Хорошо известная и любимая несколькими поколениями слушателей во всём мире лирическая композиция "Paroles... Paroles..." («Слова... Слова...»), увидевшая свет в середине январе 1973 года и блестяще исполненная двумя поистине легендарными артистами в лице Далиды и её верного и преданного друга Алена Делона, представляет собой франкоязычную кавер-версию популярной итальянской песни "Parole, parole", написанной в начале 1972 года авторами итальянского музыкального телешоу «Teatro 10» Лео Кьоссо и Джанкарло Дель Ре на музыку и партитуру композитора и дирижёра оркестра всё того же шоу Джанни Феррио и впервые представленной публике не менее талантливым дуэтом в лице прославленной итальянской поп-дивы, актрисы и телеведущей Мины и актёра Альберто Лупо.
Практически дословный перевод итальянского оригинала песни на французский язык был сделан молодой и талантливой поэтессой Michaële по просьбе Орландо, младшего брата и продюсера Далиды, потому что та, как и сама Далида, родилась в Египте и понимала её итальянский акцент. При этом музыка писалась отдельно от вокальных партий, а инструментальная часть оригинальной композиции была практически полностью переработана в духе босса-новы Орландо и концертным дирижёром Далиды Гаем Мотта. Запись песни была осуществлена во Франции осенью 1972 года – в студии Studio Des Dames, расположенной в 17-м округе Парижа, в которой артисты записывают свои голоса отдельно друг от друга: сначала записывает свою вокальную партию сама Далида, после чего прибывший немного позднее месье Делон садится, берёт рюмку коньяка, меняет три слова в тексте песни, просит погасить свет и, глядя в полумраке на свою подругу молодости, буквально одним махом записывает свои реплики, дважды повторив текст, – в ответ на её звонкий и немного ироничный голос, звучащий с уже записанной немногим ранее фонограммы, повторяя «Как ты прекрасна...» своим бархатным, чуть хрипловатым голосом и слыша её заливистый смех за стеклом студии...
Песня "Paroles... Paroles..." – это классическая французская баллада, проливающая свет на хорошо известную каждому слушателю проблему пустых слов и невыполненных обещаний в романтических взаимоотношениях между людьми. Песня выстроена как диалог двух влюблённых, состоящий из песенных куплетов, исполненных лирической героиней в лице самой Далиды и разбавленных словесными репликами её партнёра в лице Алена Делона, в ходе которого женщина выражает разочарование по поводу красивых и столь желанных для неё, но при этом абсолютно бесполезных и напрочь оторванных от реальности слов своего не в меру беспечного кавалера – и даже само название песни («Слова... Слова...») выбрано отнюдь не случайно, дабы лишний раз подчеркнуть явное несоответствие между тем, что говорит мужчина, и тем, что ощущает та, кому посвящены его сладкие речи и клятвенные заверения в любви.
Исходя из этого, выглядит вполне логичным сравнение его приторных (хотя и ласкающих слух героини) слов и пылких признаний с «карамелью, конфетами и шоколадом» – ведь даже ёжику понятно, что в сложившейся ситуации бедная женщина уже просто-таки выдохлась в бесплодных попытках добиться от своего возлюбленного чего-то более существенного, нежели чисто словесное выражение его привязанности к ней, и жаждет увидеть хоть какие-то реальные действия в подтверждение его чувств к ней, а не очередную порцию мёда, который он так умело и искусно заливает ей в уши в который раз подряд. А неоднократно повторяющаяся по тексту фраза «Опять слова, всегда слова, всё те же слова...» делает дополнительный акцент на разочаровании и усталости героини от всех этих цветистых, но уже порядком ей надоевших сотрясаний воздуха.
По большому счёту, данная лирическая композиция отражает суть отношений, в которых потребность одного человека в каком-либо мало-мальски осязаемом доказательстве любви своего партнёра удовлетворяется по факту не чем иным, как красивыми словами другого, которые тот с лёгкостью «бросает на ветер», не придавая им слишком большого значения. Слияние двух голосов в песне, когда мужчина постоянно пытается успокоить и задобрить свою партнёршу, которая от этих его стараний, напротив, становится всё более недоверчивой, раздражённой и скептически настроенной по отношению к его жарким, но пустым речам, рисует перед нами яркую картину стремительно растущего и, скорее всего, неизбежного разрыва, который просто не может не возникнуть тогда, когда слова одного из влюблённых явно расходятся с его делами.
В конечном счёте "Paroles... Paroles..." – это песня о любви, которая говорит о силе слов и ещё большей важности поступков в отношениях между двумя людьми. Текст композиции отражает отчаянное стремление одного из партнёров подобрать правильные слова, чтобы выразить свою любовь к другому и достучаться до него сквозь кокон недоверия и сарказма. Лирические герои Далиды и Делона по сути говорят об одном и том же (они произносят одни и те же слова, переживают одни и те же чувства и эмоции), только делают это каждый по-своему и разными голосами. Таким образом, данная песня пытается донести до своих слушателей ясное понимание главного и, пожалуй, самого неоспоримого факта: никакие слова не в силах выразить в полной мере подлинную силу и искренность чувств одного человека к другому – и зачастую куда лучше доказать свою любовь делами и поступками, нежели бесконечно говорить о ней, бросая слова на ветер.
Понадобилось долгих 46 лет, чтобы видеоклип на песню "Paroles... Paroles..." в исполнении Далиды и Алена Делона наконец-таки увидел свет и дошёл до своих зрителей. Этот маленький музыкальный видеошедевр, созданный Франком Мартинесом по инициативе Орландо (знаменитого брата и продюсера Далиды) и вышедший на экраны в 2019 году, состоит из подборки тщательно отобранных и отредактированных архивных фотографий и видеофрагментов с участием легендарного дуэта, которые буквально наполнены тончайшей химией между двумя этими по-настоящему выдающимися Артистами (что и неудивительно, учитывая степень их близости и глубину их привязанности друг к другу в реальной жизни), щедро сдобрены их филигранным флиртом, кокетством и какой-то совершенно непередаваемой словами теплотой (которую невозможно не почувствовать буквально с самых первых кадров), и с немалой толикой юмора описывает всю соль взаимоотношений двоих влюблённых, о чём говорится в самой песне и благодаря чему данный ролик хочется пересматривать снова и снова, каждый раз находя в нём новые, ранее неизведанные оттенки и потаённые смыслы...
Под занавес нельзя, конечно же, не упомянуть и про тот весьма любопытный факт, что Далида и Делон никогда не исполняли эту песню на телевидении вживую (так как в январе 1973 года Далида отправилась в концертный тур по Ливану, а Делон в это время уже был занят в съёмках фильма «Двое в городе»), в силу чего во время своих регулярных концертных выступлений и телевизионных съёмок Далиде не оставалось ничего другого, как использовать фонограмму с голосом своего неуловимого «ледяного ангела». Однако все эти мелкие и по сути мало что значащие детали нисколько не помешали песне "Paroles... Paroles..." заработать звание одной из самых известных и поистине знаковых музыкальных композиций за всю историю французской музыки и стать настоящей визитной карточкой этой роковóй итальянки – до такой степени, что во многом именно благодаря ей выражение «paroles, paroles» со временем прочно вошло как в повседневный обиход, так и в мир французской большой политики «для обозначения тех, кто даёт обещания и никогда их не выполняет». А стало быть, столь явная и непреходящая с годами популярность данной лирической композиции у разных поколений слушателей во всём мире является наилучшим доказательством значимости заложенного в ней послания о том, насколько важны в отношениях между двумя любящими людьми искренность, понимание и умение слушать (а главное: слышать) друг друга, не забывая при этом про то, что любые (даже самые красивые и проникновенные) слова, заверения и признания в любви остаются бесполезным сотрясанием воздуха – до тех пор, пока они не подкреплены какими-либо реальными действиями и поступками.
P. S. Помимо французского варианта, существует также и немецкая версия песни "Paroles... Paroles..." под названием "Worte, nur Worte", записанная Далидой дважды: дуэтом с Фридрихом Шюттером в 1974 году и десятью годами позже в тандеме с Харальдом Юнке, которые хоть и не получили сколько-нибудь значимого признания у слушателей, однако имеют определённую ценность в глазах многочисленных поклонников её выдающегося песенного и артистического таланта по всему миру.
Понравилась статья? Ставь 👍 и подписывайся на канал!
Читайте ещё на канале «КЛИПОМАНИЯ»:
Hélène Ségara et Joe Dassin – Et si tu n’existais pas: великая песня о любви, соединившая две разные эпохи
Joe Dassin – L’été indien: бессмертный хит «белого лебедя» французского шансона
Hélène Ségara – Tu vas me quitter: ты – любовь моя, не покинь меня...
Tina Arena – Italian Love Song: нешуточные страсти по-итальянски ❤
Marc Anthony & Tina Arena – I Want to Spend My Lifetime Loving You: любовь под знаком «Z»
Maureen McGovern – We May Never Love Like This Again: огонь, вода и медные трубы «стеклянного ада в поднебесье»