Приготовила я на завтрак гренки, зову сына: «Гре́нки готовы!». А потом говорю: «А знаешь ли ты, что вообще-то рекомендуется говорить гренки́?». Он слегка удивился, но я его добила: «А в единственном числе как будет? Думаешь, гре́нка? А вот и нет! Грено́к!». Грено́к – гренки́, как носок – носки, логичное ударение. Но гре́нка и гре́нки – тоже логичное. Пишут, что слово гренки возникло вовсе не от русского глагола греть, а от французского слова grains «крошки». Кстати «Гугл-переводчик» знает только слово гренка (слова гренок совсем не знает), и переводит его как croûton (произносится «крутон»). Говоря об ударениях, я исхожу из того, чему нас в свое время учили, но лет мне немало, а нормы меняются. Думаю, может мои знания устарели? Может уже приняли за норму новый вариант? И да, и нет. Если раньше произношение гренки́ во множественном числе и грено́к в единственном было обязательным, то теперь большинство словарей (даже орфографический словарь РАН) дает оба варианта как возможные и допусти