Шёл третий год моего пребывания в Нью Йорке. Жизнь среди маглов ничуть не утруждала меня, в отличии от Роззи, которая любила проводить время в шумных компаниях. Так мы познакомились с несколькими семьями волшебников и проводили время в ресторане недалеко от центрального
парка, принадлежавшему именитому чародею, который когда-то сам учился в
Хогвартсе. Мне такие вечера не приносили ни радости, ни скуки. Сплошное
безразличие.
— Мне понравилась музыка, — Роззи скинула мантию, и Алис, подбежав,
подобрал её. Я аккуратно передал ему свою и стал на ходу развязывать галстук. — Беркеты пригласили нас на следующие выходные в свой загородный дом.
— Конечно, — лишь ответил я.
— Тебе совсем неинтересно? — я сел в кресло, а Роззи села на подлокотник и
положила голову на меня. — После нашего отъезда из Лондона ты становишься
всё мрачнее и мрачнее…
— Тебе кажется.
— Нет, Луи, — она выпрямилась, и в её чудесных, глубоких глазах отразилась
мудрость, подвластная только женскому сердцу. — Поверь, женщина всегда
чувствует, когда ум мужчины далеко от неё, как и сердце, — она поднялась и
махнула Алису. — Налей мне полную ванну.
В выходные мы всё-таки отправились в загородный дом Беркетов. Было
непривычно — видеть домового эльфа, а потому он приковал моё внимание на
какое-то время, от чего я пропустил начало разговора, услышав концовку лишь
краем уха.
— Значит лорд Волан-де-Морт активно продвигает свою политику в
Великобритании, — Беркет-старший хмыкнул. — До Америки ему не добраться.
Это англичане — видят корону и склоняются. Здесь, если он решит забрать нашу
свободу, то ответит за это.
Я внимательно взглянул на этого стройного, загорелого мужчину. Сидя в
магловском брючном костюме и распивая вино, он рассуждал в загородном доме о вещах, в которых даже не смыслил. Это, пожалуй, даже вызывало улыбку.
Роззи, беседовавшая с его женой о последних новинках мантий, и что в штатах,
те, к сожалению, не пользуются таким успехом, тоже повернула голову к
мужскому кругу. Её глаза скользнули по мне, но она ничего не сказала. В эту
минуту я даже с горечью подумал, что хотел бы полюбить эту красивую, в чём-то мудрую, а в чём-то поверхностную женщину. Роззи была хороша, предана и
очаровательна. Качества, которые не способны оставить равнодушным. Но моё
сердце так и не тронули. Я запил эти мысли вином и развернулся к Беркетам.
— Стало быть, вас не пугает имя Волан-де-Морт? — уточнил я.
— Ничуть, — уверенно заявил мужчина, сверкнув белозубой улыбкой. — Не в
обиду, но вы англичане, любите возводить людей в культ.
— У вас то же самое, — снисходительно ответил я. — Голливуд — памятник
этому.
— О, — губы младшего изогнулись и раскрылись в идеальный круг. Он был
хорош и статен, но слишком молод. — В этом различие. Мы не готовы слепо
следовать за ними. Восхищаемся, но это не значит — поставить их во главе
страны.
— Тёмный лорд, так он величает себя, — Беркет-старший взметнул рукой. —
Делает всё, чтобы устрашить людей даже своим именем. Но сам он ничего не
представляет. Окружил себя кучкой влиятельных людей и идёт по головам. А
какова цель? Убрать всех грязнокровок? И что дальше? Мы все вымрем или
будем рождать уродов, скрепляя союзы между семьями. Если мой сын приведет
домой маглорождённую — пусть так. Лишь бы в жилах внука текла волшебная
кровь.
— Вы, американцы любите мешать такие коктейли, — не удержался я.
— Чтоб вы знали, Луи, моя мать англичанка и заканчивала ваш хвалёный
Хогвартс, — усмехнулся он.
— А что случилось потом? — улыбнулась Роззи, вызвав и у меня этим улыбку.
— Уехала сюда и вышла за моего отца, — немного надувшись ответил он. —
Между прочим, большая часть американцев являются потомками британцев.
— И обезьян, — прыснула моя спутница, и я хохотнул в голос.
Мы переглянулись, и я решил покинуть этот вечер. В пекло Беркетов, их
участь и так была мне понятна. Накинув мантию, я взял под руку Роззи, и мы
отправились по вечерним улицам, пока не поймали машину и не добрались до
города. Уже в ней на нас нахлынула страсть, и я терзал эти сладкие губы, точно
в опьянении.
Уже в постели я закурил, думая о Беркетах и их словах. Роззи натянула
простынь и села за зеркало, начав расчёсывать локоны.
— Думаешь о прошедшем визите?
— Да.
— Они не знают, о чём говорят, — заметила она. А затем, сделав небольшую
паузу, выпалила. — Его жена сказала мне, что они хотят родить второго.
— Не поздновато?
— Они ещё думают, но она ещё не стара, — проговорила медленно Роззи и
повернула ко мне лицо. — Луи, мне бы тоже хотелось услышать топот маленьких ножек.
Эти слова застали меня врасплох, хотя я, конечно, понимал, что Роззи рано
или поздно захочет этого. Жаль, я был не тем, кто мог дать ей это. Потушив
сигарету, я взглянул на её смущённое лицо. Было непривычно видеть её такой
уязвимой, а потом, следующие слова дались мне тяжелее, чем хотелось.
— Я не хочу детей, Роззи.
— Не хочешь… — глухо повторила она и отвернулась. Я видел в отражении её
опустевшее лицо. — И жениться на мне — тоже не входит в твои планы?
Я не ответил, да и не стоило. Она сама и так всё поняла. Молча поднявшись,
она вышла из спальни, волоча за собой простынь, шуршавшую, будто шлейф
свадебного платья.
В спальню она так и не вернулась. А на утро от Алиса я узнал, что она
попросила запаковать свои вещи и выслать ей в Лондон.
— Она прорыдала в ванной до самого утра, — проговорил он наливая мне
утренний кофе. — А затем вышла, отдала мне этот приказ и ушла.
Я отпил кофе и кивнул. Даже к лучшему, что так всё закончилось. Я искренне
пожелал ей счастья и приступил к завтраку.
***
Я постучал в дверь, и её мне открыл домой эльф. Учтиво сняв шляпу, я
склонил голову.
— Я к Беркетам.
Эльф отошёл в сторону, и, повесив шляпу на вешалку, я подмигнул
домовому.
— Я сам оповещу хозяев о своём приходе, — из гостиной как раз раздавался шум телевизора.
Какой толк быть волшебником, если ты смотришь на кривляющихся маглов
по телевизору? Но в этом и были прелесть и ужас Нью-Йорка в одном флаконе.
Он объединял в себе волшебников и магловский мир, делая их почти не
отличимыми. Местные чародеи легко сливались с окружающей обстановкой, и
если бы не их умение превращать предметы в нужные им вещи, вместо покупок, то, в целом, это были самые типичные представители местного контингента.
— Мистер Леоган? — миссис Беркет резко встала, от чего край её платья
немного задрался.
— Луи! — сын и отец резко повернулись на меня.
Эта сцена напомнила мне совсем давнюю: наш приход с Томом к его
родителям. Мы были совсем молоды и не знали, что нас ждет впереди. Хотя,
неверное, Том знал… Я палочкой усадил миссис Беркет, приковав к креслу. Дежавю.
— Жизнь с маглами только вредит, — с насмешкой заметил я. — Начинаешь
забывать, что у тебя есть палочка.
Мужчины и даже не выхватили палочек, а когда потянулись, то я склеил их
руки за спиной. Подвинув себе пуф, я уселся на него и обвёл семейство
взглядом.
— Имя лорд Волан-де-Морт, не пугает вас, значит, — продолжил я. — Если он
придёт, то вы не позволите забрать вашу свободу?
— Луи, — голос Беркета-старшего прозвучал раздражённо и зло. Он ещё не
чувствовал страха. — Немедленно прекрати, если это какая-то шутка, то…
Моя рука с палочкой поднялась и миссис Беркет вскрикнула от боли.
— Мама! — закричал Беркет-младший.
— Сукин сын! — прорычал мужчина и рванул на меня, но из-за склеенных рук не смог удержать равновесия и упал к моим ногам.
— А теперь повторим, я боюсь Сам-Знаешь-Кого, — я вновь направил палочку на его жену. — Скажи, в Лондоне продвигает свою политику Сам-Знаешь-Кто.
— Прошу, хватит, — зарыдала женщина.
— Как только ваш муж сделает всё, что я скажу, так сразу закончу, миссис
Беркет, — учтиво обратился я к ней. — Итак, — моя палочка сделала резкий
взмах и женщина вновь закричала. — Повторяем…
Я вышел из их дома, когда же наступила ночь. Поправив шляпу, я достал
сигарету и упругой походкой пошёл ловить такси. Это Нью-Йорк, в пекло мётлы.
Предыдущая часть
Следующая часть