Есть у меня знакомый, которому я время от времени редактирую научные статьи. Он очень любит выделять кавычками все, что, на его взгляд, звучит не совсем правильно, не по-литературному: просторечные слова например, поговорки, а еще многие слова в переносном значении.
Если с просторечными словами и фразеологизмами все ясно – их брать в кавычки не нужно, то как быть с переносным значением? Нас же в школе учили, что вроде как нужно ставить в кавычки.
Давайте посмотрим. Правила гласят, что кавычками выделяются слова новые, малоупотребляемые, устаревшие, образные; непривычные, необычные для читателя.
Новые слова
В наше время в связи с бурным развитием науки и техники, социальными изменениями происходит просто бум появления неологизмов в языке. Они появляются почти каждый день. Нужно ли их писать в кавычках? Думается, не обязательно.
Малоупотребительные слова
Есть слова импорт и экспорт – ввоз товаров в страну и вывоз из нее, это прямое значение. Импорт и экспорт компьютере – загрузка файлов из внешних источников на свой компьютер (в программу) или наоборот загрузка файлов на внешние источники со своего компьютера. Здесь переносное значение. Пишем в кавычках? Нет. Еще пример про компьютеры. Зависнуть может то, что двигается, например вверх-вниз, висит в воздухе и не может сдвинуться – это изначальное значение. Компьютер завис – это, простите, переносное значение. В кавычках тоже не пишем. А почему? А потому что это уже общеупотребительное значение, все так говорят. Значит, переносное значение уже стало не переносным, а просто еще одним значением слова.
Слова с более редким употреблением можно писать в кавычках, а можно и не писать – они быстро становятся употребительными хотя бы в профессиональной среде (я когда-то писала статью про выражение «дерево решений»).
Устаревшие слова
Сейчас, благодаря интернету и прочим средствам массовой коммуникации, даже устаревшие слова полностью не устаревают и где-то находят применение: на каких-то сайтах, в каких-то телепрограммах и пр. Поставишь такое слово в кавычки в тексте, тебя потом спросят: с какой стати? Но в некоторых случаях можно и поставить.
Образные слова
Всегда ли редкие случаи употребления образных слов в переносном значении требуют написания в кавычках? Почитайте стихи и увидите, что это не так. Слова в переносном значении в стихах называются метафорами (и другие есть, но реже) и в кавычках не ставятся. Поэтов даже хвалят таких, которые новые метафоры умеют придумать. Метафоры и в обычной речи употребляются, чтобы придать ей красок. Выделять ли их кавычками? Нужно подумать.
Необычные, непривычные для читателя
Вот это, на мой взгляд, самый разумный критерий. Нужно понимать, для кого предназначен текст, знать свою аудиторию. Те слова, которые для нее покажутся странными, употребленными не в том значении, к которому все привыкли и которое все знают, можно поставить в кавычки. Пишете для молодежи – ставьте в кавычки устаревшие слова, пишете для более зрелой аудитории – ставьте в кавычки новомодные словечки.
Если же аудитория смешанная или автор текста своей аудитории совсем не знает, то кавычки нужно ставить по минимуму – это мое мнение. Сайт «Грамота.ру» рекомендует в серьезных изданиях кавычками не пренебрегать, даже на самом сайте написано так: «серьезные» издания. Мне кажется, это лишнее.
Таким образом, мы видим, что кавычки для слов в переносном значении – альтернативный знак: хочешь – ставишь, не хочешь – не ставишь. Но я своему знакомому почти везде кавычки убрала)))
Как писать названия станций – в кавычках или без?
Какие знаки препинания ставят в списках?
Запятая в названиях книг перед союзом «или»