Сегодня посмотрим на маркетинговые кампании Икеа на немецком языке и поломаем голову над двойными смыслами. Кстати, недавно писала про самую длинную рекламу Икеа на немецком, статью можно посмотреть здесь. Начну с моего любимого: Ироничный баннер, рекламирующий сервис Икеа по сборке. Части баннера собраны в неправильном порядке и надпись "UNSER MONTAGE-SERVICE HILFT DIR GERN" (Наша служба сборки будет рада вам помочь) разбросало в разные углы, видимо, намекая, что без этой службы диван мы соберем также. А это реклама, выпущенная к моменту ухода Ангелы Меркель с поста канцлера Германии в ноябре 2021 года. Женщина, напоминающая Ангелу Меркель, сидит в кресле и надпись гласит: "Endlich zu Hause" (Наконец-то дома.) В интервью арт-директора я прочитала, что идею согласовали и реализовали в рекордные сроки: за 1,5 дня, что очень быстро для таких крупных компаний, как Икеа. Кстати, реакции от самой Меркель не последовало. Здесь можно потренировать спряжение глагола schlafen: на рекламном бан