Найти в Дзене

«Личи для Чанъаня» (2025). Китайские «лицеисты».

Обзор на дораму читаем здесь Вероятно, погорячился в предыдущем обзоре, сделав поспешный вывод о человеке, вдохновившем на написание книги. Думаю, Ма Боюн, создавая роман «Дорога Личи», не ограничился одним Бо Цзюйи в качестве прототипа для главного героя. В ту же эпоху жили несколько выдающихся поэтов с похожей судьбой: из бедных семей, успешно сдавали государственные экзамены, имели перспективы блестящей карьеры, критиковали власть, ссылались в провинцию и создавали талантливые произведения. Бо Цзюйи, несомненно, был самым известным среди них и самым серьезным в своем отношении к писательству. Он читал свои стихи людям из народа и переписывал непонятные им места. Кроме того, заботился о своем наследии, как никто другой. При жизни за свой счет отправлял произведения в самые отдаленные уголки империи. В его многочисленных путешествиях люди иногда читали ему его стихи и не знали, что автор перед ними. На закате жизни собственноручно составил антологию своих произведений, куда вошли боле
Оглавление

Обзор на дораму читаем здесь

Время изобилия

Вероятно, погорячился в предыдущем обзоре, сделав поспешный вывод о человеке, вдохновившем на написание книги. Думаю, Ма Боюн, создавая роман «Дорога Личи», не ограничился одним Бо Цзюйи в качестве прототипа для главного героя. В ту же эпоху жили несколько выдающихся поэтов с похожей судьбой: из бедных семей, успешно сдавали государственные экзамены, имели перспективы блестящей карьеры, критиковали власть, ссылались в провинцию и создавали талантливые произведения.

Бо Цзюйи, несомненно, был самым известным среди них и самым серьезным в своем отношении к писательству. Он читал свои стихи людям из народа и переписывал непонятные им места. Кроме того, заботился о своем наследии, как никто другой. При жизни за свой счет отправлял произведения в самые отдаленные уголки империи. В его многочисленных путешествиях люди иногда читали ему его стихи и не знали, что автор перед ними. На закате жизни собственноручно составил антологию своих произведений, куда вошли более 2500 произведений. Невероятная плодотворность для одного человека.

Все стихи Бо Цзюйи (772-846)

Но не Бо Цзюйи единым жила тогдашняя Тан. Читая историю его жизни, не покидало ощущение, что она очень похожа на историю Пушкина (если не считать финала). Поэт на государевой службе, мечтавший, чтобы его стихи знали в каждом уголке империи.

Слух обо мне пройдет по всей Руси великой,
И назовет меня всяк сущий в ней язык,
И гордый внук славян, и финн, и ныне дикой
Тунгус, и друг степей калмык.
И долго буду тем любезен я народу
Что чувства добрые я лирой пробуждал,
.........

Еще одним сходством времен можно назвать, что и у Пушкина, и у Бо Цзюйи были талантливые друзья на службе, дышавшие с ними одними идеями. Вот о них и расскажу сегодня.

-2

Юань Чжэнь (779 - 831)

Самый близкий друг Бо Цзюйи и самый успешный чиновник из всей когорты тогдашних поэтов. Как и Бо Цзюйи не был этническим ханьцем (чистокровным китайцем), но династия Тан уравняла в правах многочисленные северные народы, давая им возможность на равных с ханьцами занимать высокие государственные должности.

В 806 году вместе с Бо Цзюйи сдавал императорский экзамен на «стратегическое мышление» и занял первое место. Увы, без поддержки могущественного клана было мало шансов сделать карьеру в имперском правительстве. Когда началась череда императоров на троне, вслед за Бо Цзюйи отравился поднимать провинцию из разрухи.

(написал когда узнал о ссылке Бо Цзюйи сымОй)
Огарок свечи мерцает во тьме, и тени дрожат предо мною.
Сегодня вечером я узнал, что ты в изгнанье в Цзянчжоу.
Смертельно больной, я с ложа привстал, узнав о твоей недоле.
Холодный ветер капли дождя забросил в окно ночное.

В провинциях он ругался с губернаторами, оскорблял императорских евнухов и обзавелся репутацией «некомандного» чиновника, так что вернуться в столицу казалось несбыточной мечтой. И все же. Стихи принесли Юань Чжэню такую популярность среди столичной элиты, что император Му-цзун, только что взошедший на престол, сделал его сначала главным ученым в стране, а затем и канцлером. Началась жизнь полная дворцовых интриг. Участвовал в битве кланов Лю и Ню, потерпел поражение и был снова сослан рулить в провинцию.

Столичная жизнь и большая власть испортили некогда неподкупного чиновника. Будучи губернатором округа Чжэдун, прославился коррупцией, жадностью и назначением в местное правительство поэтов. При императоре Вэнь-цзуне получил еще один шанс стать великим канцлером, но подмоченная репутация сделала его изгоем среди чиновников Чананя, так что ему не удалось ни обзавестись сторонниками среди влиятельных кланов, ни создать собственную фракцию в правительстве. Спустя два года, в 831 году, внезапно почувствовал себя плохо и скончался в течение суток после начала болезни.

-4

Наследие Юань Чжэня

Наследие Юань Чжэнь — собрание из 100 томов стихов, черновиков указов, памятных текстов и эссе. Он также составил 300-томный труд, где были собраны древние и современные правовые нормы. А самое большое его творческое достижение — короткий рассказ в жанре психологической драмы «Жизнеописание Ин-ин». Там было новаторским всё: и форма, где проза сочеталась со стихами, и содержание, полное чувственной страсти, вызвавшее взрыв негодования у конфуцианцев.

Утром он тайком выходил из ее комнаты, вечером, крадучись, приходил. Почти месяц длилось их счастье в западном флигеле. Когда Чжан спрашивал, что будет, когда узнает мать, Ин-ин отвечала:
- Я ничего не могу поделать! - и старалась прекратить разговор.

Лицо обратила к нему - Сыплется снег лепестками.
В томленье легла на постель, Сжала подушку в объятьях....
-5

Рассказу подражали, породив особый стиль «красавица и учёный». Настоятельно рекомендую прочитать - полчаса времени, а удовольствие бесценно.

Библиотека всемирной литературы. Серия первая. Том 18. Классическая проза Дальнего Востока (-)

Лю Юйси (772-842)

Сначала Бо Цзюйи был близок с Юань Чжэнем. Но после его смерти самым близким другом поэта стал Лю Юйси.

Жизнь Лю Юйси мало чем отличается от жизни Бо или Юань: окитайченная бедная семья из северных племен, которой Тан дала возможность управлять страной, один из лучших в имперском экзамене на ученого (в 793 году), хорошая должность в столице, надежды на реформы, стихи на острые социальные темы, долгие ссылки в провинции и редкие возвращения в столицу по смерти очередного императора.

Как и Бо Цзюйи, проявил себя в борьбе с наводнениями уже в провинции Сучжоу, за что местные жители почитали его как одного из «трех достойных» — саньсянь. На закате лет получил номинальную должность в Лояне, что позволило ему часто общаться с принявшим отшельничество Бо Цзюйи.

С древности самой встречали осень скукою и печалью.
Я же скажу, что осени время лучше поры весенней.
Светлая даль, журавль одинокий в небе над облаками
Могут поднять мое вдохновенье прямо к лазурным высям.
Ясные горы, чистые воды, с ночи лежащий иней.
В яркой листве краснота деревьев тронута желтизною.
Если к тому же взойти на башню, — свежесть проникнет в кости.
Это не то что дурман весенний и от него безумье.
-6
Ли Юй-си (Первые четыре стихотворения в переводе Л. Эйдлина, далее - А. Сергеева) [1977 - - Библиотека всемирной литературы. Серия первая. Том 16. Классическая поэзия Индии, Китая, Кореи, Вьетнама, Японии]

Лю Цзунъюань (773 — 819)

Очередной «китайский лицеист» того времени Лю Цзунъюань, но, в отличие от других, был из богатого и благородного ханьского клана, уже 15 поколений воспитывавших правителей империи. Сдавал вместе с Лю Юйси экзамен на чиновника в 793 году, дружил с ним, как и он вначале, получил хорошую должность в столице. Но ни богатство, ни статус члена благородного клана не спасло его от судьбы чиновника, сосланного в провинцию, потому что на троне сменился очередной император.

Однако тяготы провинциальной жизни пробудили в нём творческий огонь. Размышляя о превратностях судьбы, писал стихи, путевые заметки, биографии и басни. Страдал перепадами настроений так, что в некоторых стихах воспевает свободу от службы, а в других оплакивает своё изгнание. Написал не так много, около 180 произведений, но одно из них стало источником вдохновения для многих художников

Снег на реке
Тысяча гор, но ни одной птицы в полёте;
Десять тысяч троп, но ни единого человеческого следа.
В одинокой лодке старик в дождевой шляпе и соломенном плаще
Ловит рыбу в холодной речной воде.

А на сегодня все, надеюсь вам понравилось )

Примечание. Читать китайские стихи в переводе — потерять половину оттенков смыслов, заложенных в каждом иероглифе. Ни один буквенный текст не сравнится по сложности адаптации с иероглифическим. Так что у наших переводчиков всегда дилемма — раскрыть больше смыслов или сделать упор на поэтическом стиле. Лично я, выбирая тексты, делаю акцент на поэтике.