Иногда удивляешься насколько сильно могут пересекаться архетипы в самых разных странах. Скажем, в песнях Rammstein - при совершенно нерусских напевах и атмосфере - звучат поразительнейшее на абсолютно славянский и исконно русский лад вопросы о Смысле Жизни, Боге, и том, “если Бога нет, все позволено?”(с) А в центре старой советской комедии “Добро пожаловать, или Посторонним вход воспрещён” (1964г., реж.: Э.Климов) - типичный герой немецких шуток о себе же самих. Товарищ Дынин и правда нашел свое место в каждом немецком селении даже сегодня, когда Германия в большой мере разнемечилась, сделавшись менее узнаваемой. Да и в остальном фильме есть кое-что очень немецкое и очень много сугубо русского. Переехал из Германии в Россию Привет, Россия! Рассказываю о том, как жизнь в стране отличается от жизни в Баварии, Германии и Европе в целом. Делюсь немецким мышлением:) Филипп ПОДПИСЫВАЙТЕСЬ! Справедливости ради, по-немецки Дыня - Melone, слово происхождения латинского/итальянского. Но я бы ег
Страшно немецкий персонаж в старом советском фильме | Русский фильм глазами немца
28 июня28 июн
971
3 мин