Слова, которые звучат или пишутся одинаково, но означают разное, лингвисты называют омонимами. По-гречески «omo» - «одинаковый», «onym» - «имя». В русском это, например, «лук» (для стрельбы) и «лук» (растение). В китайском же омонимия - целая вселенная со своими правилами, где ключевую роль играют тоны и иероглифы. Давайте разложим ее на основные типы. Омофоны (同音词, tóngyīncí) - слова, которые звучат абсолютно одинаково, включая тон, но записываются разными иероглифами и имеют разные значения. Почему их так много? Дело в ограниченном звуковом запасе. В путунхуа всего около 415 базовых слогов. Добавляем четыре тона - получаем примерно 1300 комбинаций. А иероглифов - тысячи! Естественно, многим смыслам приходится делить одно звучание. Пример: shì Еще один пример: mǎ Без контекста понять, о чем речь - о скакуне, штрих-коде или насекомом - практически невозможно. Омофоны заставляют нас внимательно слушать всю фразу целиком. Омографы (多音字, duōyīnzì) - один и тот же иероглиф, который может ч
Китайский для начинающих: 17. Как не запутаться в омофонах, омографах и паронимах
20 июня20 июн
305
3 мин