Найти в Дзене

Китайский для начинающих: 16. Слова-паразиты — звучим как носители

Слова-паразиты (填充词, tiánchōngcí; разг. 口头禅, kǒutóuchán) в китайском языке — такие же «эээ», «ну», «типа», как и в русском. Они не несут смысловой нагрузки, но делают речь живой. Их вставляют, чтобы выиграть время, смягчить фразу или просто звучать естественнее. Если хотите звучать как учебник — нет. Но для естественной речи — обязательно! Без них китайцы воспринимают ваши фразы как сухие и неестественные. Главное — не переборщить. Если злоупотреблять 那个 в каждом предложении, это будет звучать так же раздражающе, как русское «короче…» через каждые два слова. Лучше слушать носителей и копировать их ритм. Заполняет паузы, как русское «ну», «это». Пример: «那个...我不知道» - «Ну... я не знаю» Примечание: чаще используется на севере Китая, может повторяться несколько раз. Начало фразы, аналог «вот». Пример: «这个...怎么说呢» - «Вот... как бы сказать» Примечание: используется при затруднении с подбором слов. Заполнение пауз в северных диалектах. Пример: «那个啥...你明白吗» - «Ну это... ты понимаешь?» Заполнен
Оглавление
www.chinavibes.ru
www.chinavibes.ru

Слова-паразиты (填充词, tiánchōngcí; разг. 口头禅, kǒutóuchán) в китайском языке — такие же «эээ», «ну», «типа», как и в русском. Они не несут смысловой нагрузки, но делают речь живой. Их вставляют, чтобы выиграть время, смягчить фразу или просто звучать естественнее.

Стоит ли их запоминать?

Если хотите звучать как учебник — нет. Но для естественной речи — обязательно! Без них китайцы воспринимают ваши фразы как сухие и неестественные.

Главное — не переборщить. Если злоупотреблять 那个 в каждом предложении, это будет звучать так же раздражающе, как русское «короче…» через каждые два слова. Лучше слушать носителей и копировать их ритм.

Частые слова-паразиты

1. Заполнение пауз (аналоги: «ну», «это», «как бы»)

  • 那个 (nage) - «тот»

Заполняет паузы, как русское «ну», «это». Пример: «那个...我不知道» - «Ну... я не знаю»

Примечание: чаще используется на севере Китая, может повторяться несколько раз.

  • 这个 (zhege) - «этот»

Начало фразы, аналог «вот». Пример: «这个...怎么说呢» - «Вот... как бы сказать»

Примечание: используется при затруднении с подбором слов.

  • 那个啥 (nage sha) - «ну это»

Заполнение пауз в северных диалектах. Пример: «那个啥...你明白吗» - «Ну это... ты понимаешь?»

  • 呃 (e) - «эээ»

Заполнение пауз при размышлении. Пример: «呃...让我想想» - «Эээ... дай подумать»

  • 啊 (a) - «а»

Выражение удивления или пауза. Пример: «啊...原来是这样» - «А... вот как».

2. Смягчение контекста (аналоги: «ну», «ладно»)

www.chinavibes.ru
www.chinavibes.ru
  • 吧 (ba)

Смягчает предложения («Пойдём ну») и заполняет паузы в неуверенной речи («Мне кажется ну...»). Примеры: «走吧» (Zǒu ba) — «Ну пошли» (без ba звучит грубо). «好吧» (Hǎo ba) — «Ладно, хорошо»

Примечание: технически модальная частица, которая становится паразитом при частом повторении. Северяне используют реже, чем южане.

3. Обобщения (аналоги: «и всё такое», «и тому подобное»)

  • 什么的 (shenme de) - «и всё такое»

Конец перечисления. Пример: «买点水果什么的» - «Купи фрукты и всё такое»

Примечание: неформальный вариант, не используется в официальной речи.

  • 之类 (zhi lei) - «и тому подобное»

Более формальное обобщение. Пример: «处理文件之类的事» - «Разбирать документы и тому подобное»

4. Связки в речи (аналоги: «типа», «короче», «в общем»)

www.chinavibes.ru
www.chinavibes.ru
  • 然后 (ranhou) - «потом»

Связка между действиями, как «ну типа». Пример: «我吃饭,然后...然后睡觉» - «Я поел, ну типа... спал»

Примечание: особенно популярно среди молодежи.

  • 就是 (jiushi) - «то есть»

Уточнение или заполнение паузы. Пример: «我就是...不太明白» - «Я просто... не очень понимаю»

Примечание: часто используется при объяснении.

5. Пояснения (аналоги: «ну», «значит», «вот»)

  • 这样子 (zhe yangzi) - «вот так»

Объяснение действий («ну типа»). Пример: «你要这样子...按这里» - «Надо, ну типа... вот тут нажать»

Примечание: особенно популярно в южных регионах.

  • 的话 (de hua) - «если»

Вводное слово для пояснения. Пример: «去的话...早点回来» - «Если пойдёшь... ну, возвращайся пораньше»

Как звучать «по-китайски»

www.chinavibes.ru
www.chinavibes.ru

Книжный китайский и живая речь отличаются как небо и земля. Чтобы звучать естественно, нужно не просто учить слова, а впитывать манеру общения. Вот что действительно работает:

1. Слушайте не слова, а музыку речи

Обращайте внимание не только на что говорят, но и как - с какой интонацией, паузами, междометиями. Запоминайте целые фразы, а не отдельные слова.

2. Копируйте осознанно

Повторяйте за носителями не как попугай, а понимая, почему в этом месте уместно так, а здесь нужно по-другому. Записывайте свою речь и сравнивайте.

3. Создавайте языковую среду

Окружите себя китайским языком - смотрите стримы, слушайте подкасты, найдите собеседников для общения.

4. Погружайтесь с головой

Путешествие — лучший способ прокачать язык без учебников. Вы начнете ловить на лету «那个» и «吧», потому что слышите их на каждом шагу. А еще увидите культуру без туристического глянца — изнутри, в ее естественном течении.

Этот опыт особенно ценен, если у вас уже есть база (первые три пункта). Тогда вместо языкового барьера вы почувствуете, как живой язык встраивается в вашу речь.

Китайский для начинающий | Китайский язык за 5 минут | Дзен

Спасибо, что дочитали до конца! Китайский язык - ключ к тысячелетним традициям Поднебесной.

Регулярные посты о культуре и жизни в Китае мы публикуем в Telegram и ВКонтакте. А об основах китайского языка рассказываем на онлайн-уроке.