Глава ✓ 125
Начало
Продолжение
Фото, использованное в публикации, были любезно предоставлены Еленой Комаревцевой. Это экспозиция купеческого застолья из тамбовского музея купцов Асеевых. Вы тоже можете присылать снимки тех мест и событий, о которых я пишу. ♥️
Как же сладко спится на твёрдой земле и на мягкой, даже не пуховой перинке.
Пусть немного колко - всё же перо, зато не чихается и старым прелым сеном не пахнет. И всё же хозяйственная Мэри тщательно после пробуждения матрас свой взбила, и у окошка проветрить на лавку повесила, чтобы не прело перо. Потеет человек во сне изрядно.
Горничной одеться куда проще, чем её хозяйке: платье на пуговках, а не завязочках и булавках - застегнула сукном обтянутые жёлуди, да и готова. А тут и в спальне миссис Дарси колокольчик звякнул, горничную к делам призывая. Мэри поправила чепчик на волосах, и поспешила на зов пробудившейся хозяйки.
В комнатах миссис Дарси уже и миссис Бингли находится, сестрицы делятся впечатлениями, весьма для местной торговки лестными. И чисто в доме, и изысканно, и тепло, и постель покойная, и пахнет приятственно. Мэри тем временем волосы миссис причёсывала. Удивительное дело: после бани они стали удивительно гладкими и блестящими. У Элизабет каштановые пряди нежнее шёлка и не путаются, а у Джейн золотом расплавленным сияют. Даже жаль такую красоту под чепчик прятать, а надо: статус, он статус и есть!
Дамы прихорашиваются, а Мэри поспешила проверить, пробудились ли джентльмены. Двери в их комнаты закрыты, а из гостиной раздаётся звонкий голос мистера Бингли.
- Ты только посмотри, Фицуильям, как всё разумно продумано в этом странном закрытом камине: одна его сторона обогревает эту комнату, а другая - обе спальни. Она и изящная при этом.
- Как бы ни был этот дом продуманно устроен, Чарльз, не забывай, что это дом обычного торговца.
- Но ведь и моё состояние нажито торговлей, Фицуильям! Или ты скажешь, что между нами есть разница?
- Разумеется, - мистер Дарси даже фыркнул возмушённый сравнением, - состояние твоих отца и деда складывалось из удачных торговых операций по всему миру. Они сами только руководили, а занимались делом нанятые ответственные люди.
Я сильно сомневаюсь, что нынешнее общество достойно принимать таких особ, как мы с тобой и наши супруги. Краткий визит - я ещё могу понять, но оставаться в доме простого торговца я не намерен. Сегодня же вечером, за обедом, я сообщу своё решение владельцу этого особняка, кем бы он ни был. - Он нервно дёрнул шеей, затянутой как всегда безупречно повязанным галстуком, - тут безбожно жарко! Ах, вот и Мэри. Скажи-ка, готовы ли миссис к выходу?
- Да, сэр!
Выполнив безупречный книксен, Мэри сообщила леди, что господа ждут их, а сама поспешила спуститься на первый этаж, где, как сообщила Таня, чаще всего можно найти или её саму, или хозяйку.
Из уважения к гостям обед был перенесён на время, привычное британцам, и к столу будут поданы не только постные блюда, привычные русскому столу в пост, но и скоромные - для гостей.
Винегрет с маринованными белыми грибами; лисички, томлёные с пшённой кашей; тройная уха, осетрина, зажаренный молочный поросёнок, начинённый гречневой кашей, пельмени с лососиной и десерты. Наливки, клюквенный морс и водки прилагаются в комплекте. А пока на кухне всё варится, парится и шкворчит, гостей повезли на прогулку по Архангельску.
Мэри осталась на Рождественской, помогать Татьяне и заняться распаковкой багажа, как раз доставленного с судна. Горничная и сокрушалась, что не увидит города, и радовалась, что перед ней открываются тайны народа, ей прежде неведомого.
Гречневая каша показалась ей весьма странной: коричневая крупа с землистым вкусом, которую зачем-то поместили в небольшого поросенка; странное сочетание жареных грибов (бррр!) и светло- жёлтой мелкой крупы со сладким ароматом, не менее непонятное сочетание свёклы, соленых грибов (снова брррр!) и таких же солёных огурцов.
А как просто и весело общаются между собой слуги! Никакой церемонности, холодности и обязательной дистанции. Вон, кухарка на Татьяну даже полотенцем замахнулась и прикрикнул а, а Таня, секретарь хозяйки, только весело хохочет и уворачивается. И дворецкого нет - некому руководить такой командой слуг: мальчишки-посыльные, разного возраста девушки возле стола крутятся, то и дело в рот отправляя то ягодку с вазы, то огурчик.
Мэри себе такой Бедлам в столовой даже у Беннетов припомнить не могла, а тут - пожалуйста.
Но одного овоща, привычного британцам, всё же нет на столе. Хотя Маша его видела на столе у прислуги.
Опасаясь, что, несмотря на обилие блюд, её хозяева выйдут из-за стола голодными, она посоветовала добавить в меню разварного и запечённого картофеля. Тогда Таня своей волей, посмеиваясь, велела расставить дополнительные закуски: копчёную лососину, чёрную икру, квашеную капусту с клюквой, тертый с брусникой хрен, квашеные огурчики и мочёные яблочки.
Обед однозначно удался! Пока господа изволили откушать обед, который Таня упрямо называла ужином, девушки тоже сидели за столом. И пусть он не был сервирован фарфором, хрусталём и серебром, всё одно - он поражал Мэри обилием всяческих заедок.
Одних грибков разных на столе прислуги не менее пяти видов: и в пирогах начинкой, и жареных, и солёных, и в супе. Мэри постаралась запомнить названия, да больно экзотично они звучали: опята, лисички, валуи, боровики, грузди черные и светлые, волнушки, рыжики, моховики, маслята, и прочее, прочее, прочее. И всё на вкус разные по плотности и текстуре, по хрусткости, по аромату.
Ну нет у британцев привычки есть грибы! А тут это, оказывается, целый промысел. Люди местные, даже самые бедные, запасают их на зиму кадушками, солят, сушат, и едят с удовольствием всю зиму и даже летом.
- Вон, Ванька-кучер у нас до сыроежек охочий. Трескает их прямо сырыми с хлебом и солью, - Таня со смехом ткнула пальцем в бок крепкого парня, сидевшего рядом. Тот только потёр привычно рёбра и отправил в рот очередной грибок, заедая его кашей из миски деревянной ложкой.
- А ты милая, не чинись. - Мэри ласково улыбнулась старушка, сидящая напротив, седая и морщинистая. Такую бы в господском доме и держать бы не стали - какой от неё прок? - Кушай поболее, не смотри на этих баловников. И Мэри последовала её совету, попробовав почти от каждого блюда, стоявшего на столе.
Особенно ей по нраву пришлась рыба, которую назвали стерлядью.
Суп с ней был феноменально вкусен и ароматен, хоть и абсолютно не похож на английский: в прозрачном бульоне плавали кусочки репы, картофеля, моркови и лука и мяса нежного, белого, абсолютно без костей!
А какие оказывается вкусные грибы и квашеная хрусткая капустка, если их слопать с горячей картофелиной, политой льняным маслом. Хрусткие, сочные, ароматные.
Пусть хозяева обсуждают в эти долгие часы высокие материи, у Мэри тоже нашлось, о чем поговорить. О модах и нравах, о ценах на ткани и украшения, о блюдах и рецептах.
А продолжение следует..
Вам хорошо, вы это после ужина читаете или перед обедом, а я свои опусы пишу рано-рано утречком. Пойду строгать окрошку, за окном опять +35 в тени...