Засвидетельствовать брак владыки в наспех украшенный зал для церемоний были приглашены немногие. Распорядитель торжеств сердито пыхтел, недовольный тем, что столь значимое событие происходит так поспешно и без должной подготовки. Главный министр Тан бросал на владыку хмурые взгляды, отказываясь понять, почему правитель в нарушение своих же принципов берёт вторую жену вместо того, чтобы просто приказать этой лисе выманить гусениц. Выстроившиеся вдоль прохода стражи тоже хмурились, поскольку служанки королевы Минлан уже успели распустить слухи о том, что владыка женится под действием лисьих чар. Эти же служанки стояли теперь у колонн со смиренным видом и устремлёнными в пол взглядами, не смея проронить ни слова. Доставленный во дворец портальным способом глава клана Шуэ Ху пребывал в растерянности. Ещё до начала церемонии Дамиан вкратце объяснил ему причины своего неожиданного решения, но старый лис тоже не понимал, почему нельзя было ограничиться простым приказом. Ему понравилась мысль о том, что для всего Шаэна лисы теперь будут во всём равны птицам, но смущение вызывал выбор правителя. Фэй подчинилась бы приказу выманить нечисть, а на роль второй супруги можно было бы выбрать более достойную девушку из любого лисьего клана. Шуэ Ху Фэй ― сущее бедствие. От неё хватало неприятностей и в клановых владениях, а теперь она точно перевернёт с ног на голову королевский дворец. О том, что после выполнения своей миссии Фэй умрёт, Дамиан старому лису не сказал ― отсюда и возникло недопонимание.
Дракон Лун тоже вёл себя сдержанно, демонстрируя несогласие с решением друга. Дамиан же превосходно понимал, что со стороны всё происходящее выглядит бессмыслицей или даже безумием, но у него были личные причины поступить именно так. Он сам решил попросить, а не приказать. Сам пообещал три ответные услуги и был твёрд в своём намерении сдержать слово. Всё, что потребовала лисичка Фэй, будет выполнено, потому что тысячи жизней удастся сберечь лишь ценой её гибели. Она имеет полное право получить всё, что желает. О том, что задумал, Дамиан не рассказал даже Луну, но Фэй наверняка всё поняла, если высказала именно такие просьбы. Она хоть и выглядит глуповатой, но на деле очень умна. Глупая попросила бы что-нибудь для себя.
Когда она шагнула из пятна солнечного света в полумрак зала для церемоний, владыка вспомнил о своей свадьбе с Минлан. Тогда зал был полон гостей. Всё было пышно, торжественно, а сама невеста выглядела королевой ещё до того, как принесла брачные обеты. На Фэй же и ярко-алый свадебный наряд с чужого плеча смотрелся нелепо, поскольку не было времени на его подгонку по фигуре, и золотые украшения казались вычурными и слишком броскими, а сама она взирала на присутствующих так, словно горела непреодолимым желанием взять свои слова назад. Страх и решимость читались в её взгляде одновременно ― как перед битвой, заведомо обречённой на поражение. Но она сама потребовала королевскую свадьбу, поэтому сглаживать острые углы Дамиан не счёл нужным. Он просто уже в который раз играл свою роль жениха, испытывая лишь сожаление из-за потери времени на всю эту церемониальную шелуху.
Поскольку родители владыки давно умерли, поклоны жениха и невесты за старших членов семьи принимал только владыка Шуэ Ху. Распорядитель торжеств по приказу владыки сократил церемонию настолько, насколько это было возможно, но из-за большого количества неотъемлемых и важных деталей мероприятие всё равно растянулось почти на целый час. Служанки королевы Минлан всё это время внимательно наблюдали за происходящим, чтобы после пересказать подробности своей госпоже. Бросая на них короткие косые взгляды, Дамиан размышлял о том, что скажет своей первой супруге завтра ― ему категорически не понравилось, как она повела себя в этот раз. Обычно спокойная и сдержанная в любых поступках и решениях, в этот день Минлан пусть и не явно, но всё же продемонстрировала своё несогласие. Разговор будет сложным и наверняка отнимет ещё больше драгоценного времени, чем было потрачено на эту церемонию. Всё бы ничего, но на клан птиц владыка возлагал большие надежды. Птицы-оборотни не подвержены влиянию пыльцы с крыльев пепельных мотыльков и могли бы оказать немалую помощь в случае необходимости. Теперь же безоговорочная преданность главы клана Ньяо будет поставлена под большой вопрос, поскольку правитель женился на лисе и назвал эту жену равной во всём королеве Минлан. Фэй права ― неприязнь птиц к лисам нужно искоренить, поскольку в трудный час она может только усугубить проблемы.
― Церемония завершена! ― наконец-то провозгласил распорядитель торжеств.
Служанки сразу же увели Фэй в наспех подготовленные брачные покои, а Дамиан остался с гостями, чтобы принять скупые поздравления. Он намеренно выбирал свидетелей обряда так, чтобы исключить вопросы о причинах. И о разделении Шаэна вслух не было произнесено ни слова ― о том, что дракон Лун засвидетельствовал это обещание владыки, Элай сообщил лисичке ещё до церемонии, а присутствие столь важного гостя на самом мероприятии и его короткий кивок развеяли все её сомнения. Распорядитель торжеств откланялся первым ― его присутствие больше не требовалось. Министр Тан тоже получил все распоряжения относительно этого и завтрашнего дня заранее, поэтому извинился перед присутствующими и с разрешения владыки удалился, сославшись на большое количество важных государственных дел. После их ухода в зале остались только сам Дамиан, Лун, глава Шуэ Ху, стража и слуги. В соблюдение традиций владыка выпил с немногочисленными гостями по чаше вина, после чего отпустил прислугу и воинов. Дракон и старый лис прошли с ним в личный кабинет, но на беседу с ними владыка потратил не более получаса, не касаясь при этом тайн, которые должны оставаться тайнами. Главе Шуэ Ху получил заверения в том, что его клана не коснётся ненависть, которую шаэнцы с большой долей вероятности начнут изливать на Фэй после открытого проявления её демонических способностей. И ещё он стал обладателем жетона советника ― с этого дня снежные лисы вхожи в королевский Совет наравне с птицами.
― Если гнев и ненависть народа потребуют смерти Фэй, вы казните её? ― спросил старик, и по его тону невозможно было понять, какой ответ был бы правильным.
― Да, ― честно ответил Дамиан.
― Тогда понятно, почему эта несносная девчонка выглядела такой напуганной, ― с тяжёлым вздохом произнёс Шуэ Ху. ― Она далеко не глупа, господин Вэй. Не пытайтесь её обмануть.
― Я и не пытался. Даже не обещал ей защиту, ― признался владыка.
― Хорошо. Значит, она понимает, что ваш брак и её жизнь не будут долгими. Если в моём присутствии больше нет необходимости, позвольте мне вернуться в клан. Я слишком стар для таких потрясений. Устал.
Конечно же, Дамиан его отпустил. Вызвал Элая и попросил доставить старика обратно в Наим. После этого уделил ещё немного времени Луну, который тоже заметил, что слуги королевы Минлан ведут себя не слишком достойно. Владыка в ответ на это мог только досадливо поморщиться.
― Мой отец говорил, что порядок в государстве начинается с семьи правителя, ― с мрачным выражением лица произнёс он. ― Я сам принёс хаос в свой клан, сам же и добьюсь того, чтобы в моей семье продолжал царить мир. Не прошло и десяти лет с тех пор, как Минлан стала королевой, но птицы уже бесчинствуют в Шаэне, прикрываясь её именем, а другие мои подданные боятся пожаловаться на это из страха перед более могущественными созданиями. Вот тебе и ещё одна причина для разделения, Лун. Сейчас между людьми и оборотнями вроде бы царит мир, но на деле всё уже давно совсем не так, как кажется. Не волнуйся, я вполне способен навести порядок и в собственном доме, и за его пределами, если вокруг будет побольше таких честных и прямолинейных подданных, как мой верный Элай и лисичка Фэй.
― Ты не обязан её убивать, ― вдруг заявил дракон. ― Можешь скрыть своё знание о её истинной сути и продолжать этот союз до тех пор, пока он приносит тебе пользу. Бьяри поймёт это.
― Я знаю, что могу так поступить, ― кивнул Дамиан. ― И ещё я могу рассказать ей правду и предоставить право самой решать, хочет она вернуться к семье в царство демонов немедленно или дожить эту лисью жизнь здесь. Сейчас не время размышлять об этом. Каждый новый день преподносит какие-нибудь сюрпризы, поэтому приходится подстраиваться под обстоятельства, рискуя многим и принимая очень сложные решения. Спасибо, дружище, что поддерживаешь меня, но я не могу всегда и во всём полагаться на твои советы. Буду действовать по ситуации. Время само расставит всё по своим местам и покажет, какое решение было правильным, а где допущены непростительные ошибки. Я справлюсь, не сомневайся. Ты уже сообщил владыке демонов о том, что его дочь нашлась?
― Отец сказал ему, не я, ― ответил на это Лун.
― И что думает по этому поводу Лерой Нитаэн?
― Он и его супруга рады, но с возвращением дочери в лоно семьи тебя не торопят, полагая, что для Бьяри любой жизненный опыт будет полезным. Её душа что-то ищет уже четыре с половиной тысячи лет, но никак не может найти. Может быть так, что это «что-то» находится именно здесь. Недаром же принцесса так рвалась стать твоей женой тогда и потребовала то же самое сейчас. В этом должен быть какой-то смысл. Мне пора возвращаться, прости. Не могу оставаться дольше.
― Да, конечно, ― согласился Дамиан. ― Извини, что снова втянул тебя в свои проблемы.
― Пустяки. Лишь бы всё получилось так, как ты хочешь, и обошлось без ненужных жертв.
Дракон тоже покинул дворец, а у владыки царства смертных на этот день осталась только одна забота ― провести время со своей новой женой. Традиции требовали, чтобы он провёл с ней брачную ночь. Если обделит вниманием, не придёт в брачные покои вовсе или выйдет оттуда раньше наступления завтрашнего утра, это будет расценено как пренебрежение и даст пищу новым слухам. Он обещал Фэй равенство лис и птиц во всём. Её первая брачная ночь должна быть не хуже той, какая была у королевы Минлан. Вот только причины для этих двух браков совершенно разные, и делить супружеское ложе в данном случае никто из супругов не намерен, а служанки утром непременно проверят, консумирован брак или нет. Среди них есть и оборотни ― они запросто определят подделку, если на простынях будет не кровь королевы Фэй. Лекарь осмотрит госпожу на предмет наличия на её теле свежих порезов, чтобы исключить обман. Если Дамиан залечит порез своей магией, это тоже скрыть не получится. Как объяснить ей, что их брак должен быть настоящим во всех отношениях? Поймёт ли, что это в её же интересах? Согласится ли? А если да, то сможет ли владыка Дамиан Вэй сделать то, что должен, зная, что намерен лишь использовать принцессу демонов и её способности в своих интересах и целях? Сложный вопрос, но решение в данном случае не только за ним. Что бы он ни решил, у лисички Фэй наверняка будет своё мнение на этот счёт. Принуждать её никто не станет.
* * *
На протяжении всей церемонии Фэй старательно придерживала нижние юбки громоздкого свадебного наряда, опасаясь, что они просто упадут к её ногам. Нань сказала, что платье было куплено по приблизительным размерам в магазине готовой одежды, но оно оказалось слишком большим, а служанки вдобавок к этой проблеме ещё и не слишком надёжно затянули завязки нижних слоёв. Все недостатки одеяния, которые можно было на скорую руку исправить с помощью булавок и грубых стежков, Нань устранила, но на то, чтобы подшить по росту такое количество юбок, у неё не осталось времени. В итоге почти у самого входа в зал для торжеств завязки благополучно развязались, тяжёлая ткань вполне ожидаемо поползла вниз, и Фэй пришлось всё время выпячивать живот и незаметно прижимать сползающий с тела наряд локтями. Из-за этого она и кланялась неуклюже, и руку жениху подала несвоевременно, и в целом со стороны наверняка выглядела отвратительно.
― Нань, помоги мне снять побыстрее это орудие пыток, ― попросила она, оставшись наконец-то в брачных покоях наедине со служанкой, которой была склонна доверять немногим больше, чем остальным. ― Мне булавка в спину воткнулась. Больно.
― Но вы должны оставаться в свадебном наряде до прихода супруга, ― неуверенно напомнила ей девушка.
― Хочешь, чтобы я опозорилась ещё сильнее, когда он увидит всю эту гору булавок и наспех сделанных швов? ― рассвирепела Фэй. ― Снимай, говорю! Для брачной ночи одежда не нужна. Не понимаю, как у мужчин не пропадает желание добраться до тела жены, пока они возятся со всем этим ворохом дорогущего тряпья. Всё тело уже от него чешется.
― Но… ― начала было служанка, но под убийственным взглядом новоиспечённой королевы сникла и принялась вытаскивать булавки из ткани.
Тяжёлые слои парчи и дорогого шёлка с шелестом падали к ногам Фэй до тех пор, пока на ней не осталась только тонкая сорочка, прикрывающая тело лишь до колен. Облегчённо вздохнув, лисичка перешагнула через испорченный наряд и с наслаждением обтёрла лицо и шею прохладной водой из таза для умывания. После этого она начала вытаскивать из высокой причёски золотые заколки одну за другой, чем и вовсе довела служанку чуть ли не до слёз. Так нельзя. Невесте владыки полагается вести себя благопристойно и соблюдать все свадебные традиции. Ничего не есть перед свадьбой ― это ещё пустяк. Фэй приходилось голодать и дольше, когда глава Шуэ Ху наказывал её за какие-нибудь проступки. Искупаться чуть ли не в кипятке, приправленном ужасным количеством цветочных благовоний ― эту мелочь тоже можно стерпеть. Да и с платьем не было бы проблем, если бы оно шилось на заказ по точным меркам. Но этот ужасный наряд… Да и украшений к нему полагалось так много, что от тяжести собственной головы у Фэй уже начала болеть шея.
― Госпожа, владыка рассердится, если увидит вас в настолько непристойном виде, ― умоляюще простонала Нань, аккуратно складывая смятые юбки на мягкий пуф.
― Тогда принеси мне то, что осталось в гостевом павильоне, ― решила лисичка эту проблему по-своему. ― То платье тоже не моё, но оно хотя бы удобное и по размеру подходит.
― Но так нельзя! Вы должны быть одеты подобающе!
Если бы взглядом можно было убивать, Нань уже лежала бы посреди покоев совершенно бездыханной. Увы, у Фэй таких способностей не имелось. Подняв с пола верхнюю ярко-алую накидку с красивым золотым узором, лисичка надела её поверх сорочки и подвязала красным шнурком, который вытащила из пояса одной из юбок.
― Так лучше? ― спросила у служанки, которая уже и без всяких взглядов готова была испустить дух от возмущения.
Было очевидно, что неприятная история с платьем случилась неспроста, но Фэй прекрасно понимала, что не имеет права злиться. Владыка Вэй правит Шаэном без малого половину тысячелетия и до сих пор сохранял верность своим принципам. Теперь же о нём будут судачить даже нищие в подворотнях, додумывая причины, заставившие правителя поступиться собственными правилами ради брака с лисой. Он умный, выкрутится, но всем рты не заткнёшь. Недовольных будет не меньше, чем тех, кому по нраву гаремные традиции. Требованием о свадьбе Фэй поставила его в неловкое положение в сложное для владыки время, когда и других забот немало. Создавать после этого проблемы внутри дворца было бы по отношению к нему и вовсе бесчестно.
― Просто принеси мне какую-нибудь другую подобающую одежду, ― попросила она служанку примирительным тоном.
― Хорошо, госпожа, ― еле слышно пробормотала Нань и исчезла из комнаты, не забыв прихватить с собой остатки истерзанного наряда и гору ненужных уже булавок.
На столе, накрытом для молодожёнов, стояли кувшин со свадебным вином и высокие розетки с фруктами и сладостями. Фэй ничего не ела со вчерашнего дня, но притронуться к еде не осмелилась ― она и так уже перешла все границы дозволенного, избавившись от свадебного платья и распустив волосы. Спать ей тоже нельзя. Даже просто прилечь ― уже нарушение правил. Она должна сидеть на брачном ложе, сложив руки на коленях, и смиренно дожидаться прихода мужа. Если повезёт, он придёт позже, чем Нань принесёт другое платье. Ну а если нет… В этом случае придётся объясниться. Вряд ли владыка Вэй станет придираться к таким мелочам, учитывая важность надежд, которые он возлагает на свою новую жену, но ситуация всё равно получается неловкой. И терпеть неудобства тоже было глупо, поэтому Фэй только тяжело вздохнула ― что проку выдумывать проблемы, которых пока ещё нет?
Нань сильно задержалась ― видимо, найти подходящий случаю наряд поудобнее оказалось делом непростым. Страж у двери не известил о приходе владыки, но Фэй к моменту его появления почему-то уже была твёрдо уверена в том, что он придёт раньше служанки. Дверь открылась почти беззвучно. На пороге возникла высокая фигура, облачённая во всё тот же традиционный для смертных красный свадебный наряд. Владыка замер на месте, изучая удивлённым взглядом свою растрёпанную жену, после чего закрыл дверь изнутри на засов и тоже принялся раздеваться. Сняв с себя практически всё, кроме нательного белья и высокой короны-заколки, он присел за стол, налил вина в две чаши и жестом пригласил Фэй присоединиться к трапезе.
― Ты сегодня ничего не ела. Иди сюда, ― позвал так просто, словно в этот день не были нарушены бесчисленные древние устои его клана.
― Разве мы не должны сначала разделить ложе? ― робко, но твёрдо поинтересовалась девушка.
Владыка умолк, посмотрел на неё долгим заинтересованным взглядом, а потом строго сказал:
― Я готов сделать всё необходимое для того, чтобы твоя репутация во дворце была не хуже, чем у Минлан, но настаиваю на выполнении моих требований. Мы обязательно разделим сегодня ложе, Фэй Вэй, но только после того, как ты поешь. Не хочу, чтобы моя жена в постели лишилась чувств от голода.
― Фэй Вэй… ― эхом повторила она и печально улыбнулась. ― Звучит красиво. И как я теперь должна к тебе обращаться?
― Да как хочешь, только перестань смотреть на меня так, будто виновата во всех смертных грехах разом. Мне уже доложили о том, что Минлан прислала тебе утром недвусмысленный намёк на проблемы в будущем и постаралась сделать так, чтобы на свадьбе ты выглядела неуклюжим посмешищем. Это моя вина, а не твоя. Я пообещал тебе эту свадьбу и должен был проследить за тем, чтобы всё прошло идеально. С этого дня ты равна королеве Минлан. Иди за стол, ешь, а я пока объясню тебе, что это значит. Завтра утром вам предстоит традиционное знакомство, поэтому будет лучше, если ты заранее подготовишься к этой встрече. Распрей и скандалов внутри семьи я не потерплю, усвой это сразу.
Фэй предполагала, что речь об этом зайдёт обязательно, но не думала, что так скоро. Она послушно присела на вторую большую подушку у низенького столика, выбрала пирожное, сунула его в рот и превратилась в слух. Казнят её в итоге или всё обойдётся, но понимать свои права во дворце точно лишним не будет. Эти знания могут пригодиться уже завтра. А позже… Лисичка старалась не думать о том, наступит ли для неё это «позже». Она думала о брачной ночи ― возможно, единственной в её жизни. Внимательно слушала владыку и старательно запоминала всё, что он говорит, но мыслями была уже не за столом, а немного дальше ― там, где за тяжёлыми бархатными занавесями постелены свежие простыни и рассыпаны лепестки красных роз, а под одной из подушек лежит талисман, благословляющий новобрачных на долгий и плодовитый союз. Этой ночью безродная, ничего не знающая о себе лисица Шуэ Ху Фэй станет королевой Фэй Вэй и законной супругой владыки во всех смыслах. Так страшно… Пожалуй, даже страшнее, чем сражаться с нечистью, ведь в открытом бою с врагом не нужно проявлять смирение. Дамиан Вэй ― не враг, но будет ли он нежен с женой, которая навязала ему этот нежеланный второй брак и заставила переступить через традиции клана? Накажет ли он её за это, причинив боль, или с благодарностью примет невинность, которой, кстати, вполне может и не быть. Не помня себя, как можно быть уверенной в том, что ты всё ещё хранишь чистоту и непорочность? Что сделает владыка, если вдруг обнаружится, что прежде Фэй уже делила с кем-то постель и просто умудрилась об этом забыть? А доказательства консумации брака? Откуда они в таком случае возьмутся?
― Фэй, ты меня слышишь? ― отвлёк её от этих тревожных мыслей голос супруга.
― Прости, я задумалась, ― смутилась она и виновато потупила взор.
― О чём? ― уточнил он.
― О том, что я даже не знаю, сколько мне лет, и был ли у меня до потери памяти другой муж.
― У тебя не было мужа, ― уверенно заявил владыка.
― Откуда ты знаешь?
― Лун видел твоё прошлое в зеркале времён.
― Правда? ― ухватилась лисичка за эту спасительную мысль. ― А ты можешь рассказать, как я жила до того, как Лао нашёл меня полумёртвой в горах?
― Расскажу, если перестанешь трястись от волнения и с ужасом коситься на кровать, ― усмехнулся Дамиан. ― Нам нужно сделать всё по правилам, если ты хочешь ни в чём не уступать Минлан, но принуждать тебя к близости я не стану. Можем просто разговаривать всю ночь или спать. Второе, пожалуй, даже предпочтительнее. Хороший отдых не помешает нам обоим.
Фэй приняла это предложение лишь как отсрочку, потому что не привыкла отступать. Они разговаривали на важные и отвлечённые темы довольно долго. Сначала вели беседу за столом, а потом перебрались в постель, чтобы дать отдых уставшим за день ногам. Говорили и там, но ночь не бесконечна. На рассвете королева Фэй Вэй уснула, уткнувшись носом в плечо супруга, который постарался сделать так, чтобы этот первый опыт не был для неё слишком болезненным. Единственное, о чём она в тот миг сожалела ― это время, которого у неё нет. Было бы замечательно проводить часы в обществе владыки или в его объятиях. Он интересный собеседник и заботливый муж. В такого, пожалуй, можно было бы даже влюбиться, если бы он не имел намерения в обозримой перспективе отдать свою жену на растерзание негодующей толпе. Но ведь он предлагал выбор, а не требовал. Предупреждал о последствиях, а не толкал в пропасть, не объяснив причин. Дамиан Вэй ― хороший человек, но для правителя слишком уж добрый, потому все и пользуются его мягкостью.
― Я хочу жить, ― прошептала Фэй неосознанно, уже проваливаясь в сон.
Он не ответил, потому что тоже крепко спал, утомлённый заботами этого дня.