Лучше бы я не знала, почему авокадо назвали именно так. Теперь я невольно вспоминаю значение этого слова и ищу сходство, ничего не могу с собой поделать! Чуть позже я выяснила, что не только авокадо может «похвастать» столь необычной историей, но писать ли о «пикантных» корнях других продуктов, не решила. Местная цензура может не пропустить, а гневить алгоритм не хочется.
Но об авокадо всё равно расскажу. Не знаю, насколько часто вы его едите и входит ли оно вообще в ваш рацион. Долгое время я проходила мимо зелёных аллигаторовых груш, не понимая, в чём источник счастья. А потом мне пришло в голову перейти на правильное питание. Такие порывы периодически приводят меня к новым продуктам, но длятся они недолго и заканчиваются возвращением к родной картошечке.
Оказалось, что авокадо прекрасно дополняет вкус другой еды. Мне нравилось сочетать его с солёной красной рыбой и использовать зелёные плоды вместо сливочного масла в бутербродах. Но найти спелое и мягкое авокадо бывает сложно, поэтому оно по-прежнему редкий гость на нашем столе.
Недавно я готовила статью «Как будет "кочерга" во множественном числе и прилагательное от "фейхоа"?», где отвечала на ваши вопросы. Среди них был вопрос о роде «авокадо». Я так увлеклась процессом, что начала копаться в прошлом этого существительного, после чего на моём лице появилось выражение из мема «Вот это поворот!».
Долго думала, писать ли об этом в Дзене, в итоге решила, что буду писать максимально аккуратно. Вы любите ругать меня за синонимы и разбивку слов на слоги, поэтому предупреждаю: личных мотивов в этом нет. Алгоритм очень чувствителен к любым словам, которые могут использоваться в статьях, нарушающих правила. Вот и выкручиваюсь.
Что же такое «авокадо»?
Если вы сомневаетесь, относится авокадо к фруктам или к овощам, вот вам точка зрения ботаников. По их мнению, авокадо — односемянная косточковая ягода. К овощам оно никак не может примкнуть, поскольку растёт на дереве, а вот считать его фруктом обывателям разрешается. В России плод поначалу называли словом «агакат». О нём даже есть статья в Энциклопедическом словаре Брокгауза и Ефрона:
«Агакат — название дерева, свойственного тропической Америке и тщательно разводимого как там, так и в Ост-Индии и на Москаренских островах. Грушевидные, до 10 см в разрезе, плоды содержат под жесткою кожею жирную мякоть, которая с приправою кореньев и соли употребляются там повсеместно в пищу (намазанная, напр., на хлеб); она потребляется также в виде каши с сахаром и лимонным соком...».
В «Словаре иностранных слов, вошедших в состав русского языка» 1910 года тоже упоминается «агакат». Выходит, что в нашем языке синонимы «авокадо» появились лишь в начале XX века.
Второе название, известное нам, — «аллигаторова груша». Оно отталкивается от внешнего вида плода: его форма действительно напоминает грушу, а зелёная кожура в пупырышках навевает мысли об аллигаторе. Но эти животные авокадо не питаются и даже не в курсе, что какой-то плод назвали в их честь.
Подробной этимологии «авокадо» в русскоязычных источниках нет, но я прошерстила английские этимологические словари. В них сказано, что английское слово avocado происходит от испанского слова aguacate, которое восходит к науатльскому слову āhuacatl. Согласно словарю науатльского языка, автором которого был уважаемый среди лингвистов Алонсо де Молина, āhuacatl имеет ещё одно значение.
Какое? Сейчас попробую намекнуть. Ацтеки называли авокадо «плодом плодовитости» и верили, что оно благотворно влияет на здоровье мужчин. Вероятно, причиной поверья был внешний вид плодов, часто висящих парами. Если вы включите фантазию, то поймёте, на какую часть анатомического строения сильного пола похоже авокадо.
Слово āhuacatl ацтеки применяли к этой части мужского тела. Но вот какое из значений возникло раньше, разобраться сложно: есть версия, что «ауакатль» было эвфемизмом, то есть словом, которым заменяли другое, более «неприличное» слово (оно начинается на «я» и кончается на «ичко»). Но нельзя исключать, что сначала этим словом называли часть тела, а потом, ввиду внешнего сходства, переключились на плод. Не могу не упомянуть также версию, что на языке ацтеков «ауакатль» означало «лесное масло», но словарного подтверждения этой информации я не нашла.
Выходит, что перевод слова «авокадо», если обращаться к его корням, может решительно изменить восприятие необычного плода. Надеюсь, новая информация никак не отразится на ваших пищевых привычках, ведь авокадо — очень полезный продукт. Кстати, едите его? Что из него готовите? Делитесь в комментариях. И не забудьте поставить лайк за интересную статью, а также подписаться на мой блог!