Найти в Дзене
Полотно Истории

Штурмбанфюрер и ефрейтор: чем звания фашистов отличались от наших?

Оглавление

Старые фотографии с войны мы разглядываем по-разному — кто-то ищет на них родных, кто-то изучает форму, а кто-то спотыкается об непонятные подписи: унтер-офицер, гауптман, фельдфебель… Кажется, как будто специально названия такие придумали, чтобы без поллитры не разобраться. Но ведь за каждым этим словом — конкретное место в армии, своя логика. Чем немецкие воинские звания отличались от советских и почему это важно понимать даже спустя столько лет? Давайте разберёмся.

Солдат с винтовкой: одинаково, но по-разному

И начнём с самого низа — рядовые. В Красной армии их так и называли — «рядовые», простой солдат. У немцев — «шутце», тоже стрелок. Только вот задачи им ставили разные. Наши солдаты действовали строго по приказу: шаг влево — дезертирство, шаг вправо — самодеятельность. А вот немецкому солдату давали чуть больше свободы: мол, если обстановка поменялась — решай сам, как лучше. Иногда это играло на руку, но ближе к концу войны уже приводило к хаосу, и свободу им стали ограничивать.

Униформа рядового вермахта. Источник: https://ar.culture.ru/ru/subject/uniforma-i-vooruzhenie-vermahta-1
Униформа рядового вермахта. Источник: https://ar.culture.ru/ru/subject/uniforma-i-vooruzhenie-vermahta-1

Один ефрейтор — хорошо, а три лучше?

Следующий шаг — ефрейторы. Вот тут у нас всё просто: ефрейтор — и всё, дальше сержант. А у немцев — аж три ступени: ефрейтор, обер-ефрейтор и штабс-ефрейтор. Слов много, разницы — чуть. Вроде как старшинство есть, но в бою, по большому счёту, все равны. Просто один чуть дольше служит. Может, поэтому в мемуарах ветераны часто вспоминали, как путались в этих немецких титулатурах — особенно когда в руках только документы пленного, и надо понять, кого именно взяли.

Форма одежды и знаки различия Германской армии. 1936
Форма одежды и знаки различия Германской армии. 1936

Унтер-офицер с немецким акцентом

Теперь сержантский состав. В Красной армии сержанты были основой — связующее звено между солдатом и командиром.

Старшина-орденоносец Веденин Алексей Иванович, хорошо видны старшинские погоны обр. 1943 года. Источник: https://histrf.ru/read/articles/ot-mladshiegho-do-starshiegho-kak-v-krasnoi-armii-poiavilis-sierzhanty
Старшина-орденоносец Веденин Алексей Иванович, хорошо видны старшинские погоны обр. 1943 года. Источник: https://histrf.ru/read/articles/ot-mladshiegho-do-starshiegho-kak-v-krasnoi-armii-poiavilis-sierzhanty

Немцы называли их унтер-офицерами. Но и тут была своя лестница: унтер-фельдфебель, фельдфебель, оберфельдфебель, штабс-фельдфебель… звучит, как будто кто-то рассыпал буквы. А по сути — наши сержанты, старшины, да прапорщики. У немцев прапорщиков как звания не было — их функции делили между фельдфебелями. Вот тебе и разница: должности те же, названия разные, а путаницы на фронте хватало.

Форма фельдфебеля
Форма фельдфебеля

Офицеры по обе стороны фронта

А вот с офицерами проще. И в Красной армии, и у немцев начиналось с лейтенанта. Потом старший лейтенант, капитан (у немцев — гауптман), майор, подполковник (оберст-лейтенант), полковник (оберст). Здесь соответствие почти полное. Но в СС, конечно, всё по-другому: свои штурмбанфюреры, обершарфюреры — звучит пугающе, и по делам их — недаром. Впрочем, и в обычном вермахте названия могли сбить с толку. Человек вроде капитан, а звание — майор. Или наоборот. На документах это создавало кучу головной боли для разведки.

Таблица соответствий званий Красной армии и Вермахта времён войны. Источник: https://forma-odezhda.com/encyclopedia/znaki-razlichiya-germanskoj-armii---voenizdat-sssr/
Таблица соответствий званий Красной армии и Вермахта времён войны. Источник: https://forma-odezhda.com/encyclopedia/znaki-razlichiya-germanskoj-armii---voenizdat-sssr/

Генералы, фельдмаршалы и прочие титулы

А что с генералами? Тут начинается самое интересное. У нас — генерал-майор, генерал-лейтенант, генерал-полковник и маршал. У немцев тоже — генерал-майор, генерал-лейтенант, а дальше — генерал рода войск: артиллерии, пехоты, авиации. Только потом — генерал-полковник. И, наконец, звание, которое как гром среди ясного неба — фельдмаршал. В СССР — редкость, в Германии — почёт. А вот рейхсмаршал — вообще уникальное. Один такой был — Геринг. Тот самый, что на Нюрнбергском процессе ухмылялся. И звание ему дали вовсе не за победы, а за лояльность фюреру. Вот уж где символизм сильнее реальных заслуг.

Герман Геринг в форме рейхсмаршала
Герман Геринг в форме рейхсмаршала

Так вот, хоть структура у армий была похожа, различий хватало — в названиях, в подходах, в традициях. Где-то было больше иерархии, где-то больше самодеятельности. И даже спустя столько лет разбираться в этих званиях важно. Потому что за каждым званием — жизнь, служба, история. Как думаете, насколько сильно эти отличия сказывались на боеспособности армий? Пишите в комментариях, любопытно ваше мнение!

Вам могут понравиться следующие статьи: