― Ты понимаешь, что натворила? ― осведомился глава Шуэ Ху, сурово сдвинув брови.
― Это были всего лишь вещи, ― пробормотала Фэй себе под нос, не решаясь поднять на наставника виноватый взгляд.
― Всего лишь вещи? Фэй, ты действительно настолько глупа или притворяешься, потому что с дураков спрос невелик? На этих складах хранились товары для островитян, которым тоже нужны одежда, обувь, лекарства и много чего ещё. Это труд многих людей и доход купцов. Я не хочу даже предполагать, какие цифры впишет наместник Вэнь в счёт нашему клану за ущерб.
― Это всего лишь деньги.
― Да, но они тоже не берутся из воздуха. Зима на носу, а по твоей милости жители островов теперь не получат тёплую одежду. Ладно бы только это. Там был ещё и запас провианта на всю зиму для каторжников.
― Они всего лишь преступники. Если и умрут от голода, никто не заплачет.
― А добывать руду в шахтах ты сама будешь, когда они умрут? ― рассвирепел лис, но вовремя обуздал свой гнев и процедил сквозь зубы: ― Ты неисправима. Лао, всыпь ей сотню ударов кнутом и посади под замок на месяц на воду и пустую похлёбку.
― Сто ударов?! ― вскинула на него девушка возмущённый взгляд. ― Но за что? Почему опять я виновата в том, что люди не отличают пользу от вреда? Призрачные пауки не испортили бы их товары, а только отыскали бы источник демонической ауры! Я не заставляла наместника жечь склады! И его стражники размахивали мечами, отбиваясь от взбесившихся торговцев, тоже не по моему приказу!
― Лао, убери её с глаз моих, ― раздражённо повторил Шуэ Ху.
Молодой воин подчинился приказу неохотно, поскольку был безответно влюблён в Фэй с первого дня её появления в клане. Это он нашёл раненую лисичку в горном ущелье, куда забрёл, преследуя мелкого злого духа. Он принёс её в клановое поместье на своих руках. Лечил, заботился. Рассказывал ей о Шаэне, когда выяснилось, что в схватке с нечистью бедняжка лишилась не только всей своей духовной силы, но и памяти тоже. Её духовное ядро всё ещё остаётся мертвым и не подаёт признаков восстановления, поэтому Фэй не вынесет сотню ударов. Она и половины не выдержит. Хорошо, конечно, что глава не запретил лечить её после наказания, но всё же это слишком суровая кара за безобидную ошибку. Фэй пыталась объяснить людям наместника, для чего нужны призрачные пауки, но люди так сильно боятся демонических созданий, что не поверили ей. Это их непроходимая дремучесть во всём виновата, а наказывать опять будут того, кто хотел помочь. И в этот раз куда суровее, чем прежде.
― Я зачарую кнут, чтобы было не слишком больно, ― шёпотом пообещал Лао, закрепляя запястья своей возлюбленной оковами у столба для наказаний.
― Не нужно, ― обиженно проворчала она в ответ. ― Если глава заметит, тебя тоже накажут. Чем сильнее я пострадаю, тем больше его будет мучить совесть, поэтому бей в полную силу.
― Нет. Так ты и до двадцатого удара не доживёшь.
― Да поступай как знаешь, мне всё равно.
Фэй безразлично дёрнула плечами и повернулась лицом к столбу, подставляя своему палачу спину. Прежде глава Шуэ Ху лишь бранил свою ученицу и в назидание надолго запирал её, заставляя предпринимать бесплодные попытки самосовершенствования, но теперь он очень сильно зол из-за гибели людей. Так несправедливо… Кланы оборотней учат простых смертных отличать добро от зла и защищаться от настоящего врага, а не от надуманного, но всё без толку. Люди видят зло во всём, что выглядит пугающе, и принимают за добро то, что на самом деле способно причинить им вред. Они боятся даже тех, кто их защищает. За четыре года, проведённые в клане снежных лис, Фэй успела научиться большему, чем люди наместника ― за всю свою жизнь. Им это просто неинтересно. Привыкли полагаться на более сильных, потому и путают чёрное с белым, а когда начинаешь говорить им, что они не правы, всё заканчивается вот так.
Кнут со свистом рассёк воздух и оставил на коже спины жгучий след. Фэй вздрогнула и стиснула зубы, но не издала ни звука. Вокруг позорного столба начали собираться члены клана ― старые лисы и совсем молодые лисята. Наказание поркой здесь увидишь не каждый день, потому что все строго соблюдают установленные главой правила, но Фэй их тоже не нарушала. Второй удар обжёг рёбра, но тоже не повредил ткань одежды ― всё-таки Лао не смог пересилить себя и строго контролировал силу. Если бы ударил так, как в открытом бою с нечистью, на спине Фэй уже остался бы кровавый след. Это в лучшем случае. Лао очень сильный и хорошо управляется с кнутом. Он и рёбра сломать может, если не будет сдерживаться. Третий удар пришёлся на большой синяк, оставшийся на плече Фэй после неудачного падения во время тренировки. Отсутствие духовной силы нисколько не мешает ей практиковаться во владении оружием или рукопашном бое. В таких боевых навыках лисичка, забывшая даже собственное имя, уже превосходит многих лучших воинов клана, но у них есть доступ к магии, а у неё ― только стремление стать если и не равной им, то хотя бы не быть обузой. Четвёртый удар, пятый… На девятом или десятом кожа на спине всё-таки лопнула, и вниз по истерзанной плоти потекла липкая, тёплая кровь. На девятнадцатом или двадцатом Фэй поняла, что больше не может стоять, и безвольно обвисла на цепях, из-за чего зачарованная сталь оков больно впилась в запястья. Тридцать, сорок, пятьдесят… В какой-то момент тело просто потеряло чувствительность, а разум начал искать спасение в фантазиях о сказочно прекрасной горной долине, где шумят водопады, поют птицы, над яркими цветами порхают пёстрые бабочки, а места для боли и обиды просто нет.
― Довольно! ― грозно прогремел, разрушая эту волшебную иллюзию, незнакомый голос.
― Владыка Вэй! Владыка Вэй здесь! Пришёл владыка! ― наперебой загомонили лисы.
«Этот точно сдерёт с меня шкуру до самых костей», ― вяло подумала Фэй и позволила беспамятству охватить сознание, чтобы больше ничего не видеть, не слышать и не чувствовать. Владыка Дамиан Вэй справедлив, но уж очень суров. Если явился в клановые владения лис сам, значит, неимоверно зол из-за гибели людей в портовом городе. В таких обстоятельствах той, кого признали виновной, лучше и вовсе оказаться мёртвой, чем живой. Ну или хотя бы лишиться чувств ― так она хотя бы не будет смотреть в глаза неминуемой смерти.
* * *
― Я жду объяснений, ― прорычал Дамиан, хмуро наблюдая за тем, как воин, только что орудовавший кнутом, бережно высвободил наказанную девушку из оков и на руках унёс её со двора, прижимая к себе, как самое бесценное сокровище в мире.
Глава Шуэ Ху тяжело вздохнул и виновато почесал остроконечное ухо.
― Да что тут объяснять? Моя вина, ― ответил он.
― Мне от тебя не признание вины сейчас нужно, а полный отчёт о случившемся.
― Да и отчитываться тоже особо не о чем, ― с очередным вздохом сообщил лис. ― Дозорные в городе напали вчера на след демонической ауры. Проследили до портовых складов, а дальше их не пустили стражники, потому что там чужое имущество и нужно специальное разрешение на обыск от наместника Вэня. А он в южный храм как раз отправился, чтобы перед днём повиновения сделать подношение богам. Пока ждали его возвращения, Фэй натравила на склады призрачных пауков, чтобы точно найти источник злой силы и не тратить время на поиски позже. Паукам-то разрешение не нужно. Были бы они помельче, никто и не заметил бы, но ведь размером с ладонь же! Стражи, естественно, напугались сами и переполошили весь порт. Девчонка всё им объяснила, да кто ж её слушать-то станет?
― Она может контролировать призрачных пауков? ― нахмурился Дамиан.
― Не только их. Других безобидных демонических тварей тоже. Жучки, червячки, мушки, бабочки… На мелких горных духах тоже пробовали, но они уж больно пугливые. Необычный у неё дар, но весьма полезный, а людям-то это не объяснишь. Они от собственных теней шарахаются.
― Если не виновата, зачем наказал?
― Ну как же не виновата? Я велел ей дар свой прилюдно не использовать и на всё моего разрешения спрашивать. Ученица-то моя. Мне за её выходки ответ держать. Ничего, ей полезно. Больно дерзкая. В следующий раз, глядишь, вспомнит, чем самоуправство обернуться может. В клане три сотни лис, а все проблемы только от одной этой. Вы, господин, за неё не волнуйтесь. Она хоть и выглядит хрупкой, но на деле далеко не слаба. Плохо, что мы ту нечисть упустили, какая на складах пряталась. Затаится же теперь, а потом вылезет в самом неожиданном месте. И господин Вэнь потушить пожар не позволит, пока там один только пепел не останется. Шуму и убытков много, а проку никакого.
― Твои дозорные хотя бы определили, что это за злой дух был?
― Да нет же, в том-то и дело. След слабый и непонятный, будто шесть толстых змей разом проползли. И звериного запаха нет. Я сам смотрел, но так и не понял, кто мог такой след оставить. Никогда подобного не видел, хотя после нашествия демонических псов перестал чему-либо удивляться.
― Шесть змей… ― задумчиво повторил Дамиан. ― Не припомню, чтобы в бестиарии, который нам владыка демонов через драконов передал, упоминалось нечто подобное.
― Да я бестиарий этот от корки до корки уже наизусть выучил. Нет там такого, ― ответил на это Шуэ Ху. ― Даже среди морских смотрел.
― Ладно, разберёмся, ― подытожил Его Величество. ― Отправь в порт большой отряд, чтобы в каждый угол там заглянули. Если дух сбежал, должен был оставить новый след.
― Если в воду не ушёл, ― заметил лис.
― Такое тоже может быть, поэтому дозор в порту пока нужен постоянный. И в других портах тоже. С наместником и последствиями его необдуманных решений я разберусь сам, об этом не тревожься. Счёт за ущерб он лисам не выставит. Сейчас наведаюсь в его резиденцию и решу проблемы там, а потом вернусь за девчонкой.
― Вы хотите забрать её? ― заволновался Шуэ Ху.
― Да, хочу. У тебя есть какие-то возражения на этот счёт? ― невозмутимо осведомился владыка.
― Нет, господин, ― приуныл старик.
― Что, беспокоишься о влюблённом в неё лисёнке? ― усмехнулся Дамиан. ― Его я тоже заберу в столицу. Моему младшему сыну нужен личный страж, и Лао подходит на эту должность идеально. Он молод, умён, силён и ловок. Ты хорошо воспитал правнука, старый лис. Ему давно пора покинуть это место и получить иной жизненный опыт. Я знаю, что ты видишь в нём своего преемника, и понимаю, почему скрывал от меня дар Шуэ Ху Фэй. Куда бы она ни пошла, Лао последует за ней, а ты боишься его потерять. Не бойся. Я верну их обоих, когда глупая лисичка научится понимать разницу между дозволенным и недопустимым.
― Да, господин, ― смирился Шуэ Ху с неизбежным.
Конечно, он понимал, что рано или поздно это произойдёт, но хотел бы, чтобы всё случилось не так быстро. Лао ― способный мальчик. Он достоин большего, чем имеет, но худшей клоаки, чем королевский дворец, в царстве смертных не сыскать. Всегда так было. Дамиан Вэй хоть и правит Шаэном жёсткой рукой, но вокруг него слишком много подхалимов, которые себе на уме. Можно исправить законы, но не людей. Чистые сердцем будут верны во что бы то ни стало, а иные предадут сразу же, как только владыка даст слабину. За прошедшие четыреста восемьдесят лет правления Дамиана покушений на него было столько, что и не сосчитать. Он ввёл слишком много запретов и сделал оборотней равными людям. Теперь смертным нельзя унижать даже полукровок, что особенно возмущает знать. Старые времена канули в прошлое, а привычки никуда не делись. То, что запрещено официально, происходит тайно, как и всегда. Лао знает об этом, но ему будет очень тяжело жить во дворце. Там слишком много людей и людских пороков.
Владыка тоже прекрасно понимал, чем встревожен и опечален его старый друг, но у всякого решения есть свои причины. Дар лисички Фэй не просто необычный ― он невозможный. Демоническая энергия и магия духов-оборотней несовместимы. Именно по этой причине давным-давно покойный владыка Саймон Вэй создал королевский отряд охотников на нечисть из оборотней. Они не подвержены одержимости. Злые духи никогда не нападают на них первыми. Оборотень ― это человек, зверь и дух одновременно. Не ошибка чьих-либо экспериментов и не банальное смешение крови разных народов, а нормальное и вполне естественное для этого мира явление единства разного в целом. Сила, долголетие, способность к смене облика и доступ к магии дарованы таким существам самой природой. Но у демонов природа иная. Их магическая сила соткана из другой материи. Оборотни могут убивать демонических существ, но не повелевать ими. И демоны тоже не способны управлять духами, имеющими не демоническое происхождение. Лисичка Фэй уникальна. Она единственная в своём роде, если, конечно, у неё нет братьев и сестёр. Вполне может быть так, что это необычное дитя появилось на свет от союза оборотня и злого духа. Подобные союзы крайне редко дают потомство, а дети наследуют кровь, духовную и жизненную силу только одного из родителей, но чем дольше живёшь в магическом мире, тем лучше понимаешь, что со счетов нельзя сбрасывать даже самые невероятные предположения. Дамиан решил забрать девушку в столицу потому, что там находится магическая академия. Что бы ни случилось, маги немедленно примчатся на помощь и обезвредят зло прежде, чем оно успеет совершить что-либо непоправимое. Да и дворец защищён от демонических созданий куда лучше, чем открытая всем ветрам южная провинция Наим. Сейчас духовное ядро лисы-воительницы выглядит мёртвым, но если в нём вдруг пробудится злая сила, защитные фармации подавят её. Нечисть лисьей породы очень коварна, Шуэ Ху не сможет сдержать или контролировать такого оборотня. Старик просто жалеет Лао. Если Фэй окажется демоном-лисой, её придётся убить, и сердце влюблённого юноши будет разбито. Сам старый лис не посмеет принять подобное решение. Он будет искать способы не доводить дело до крайних мер и наделает ещё больше ошибок. Эта лисичка и так уже стала причиной многих бед. Дамиан Вэй сможет в случае необходимости оборвать её жизнь и взять за это ответственность перед влюблённым в неё лисом, а Шуэ Ху так не поступит. Сегодня по её милости сгорели только склады, а завтра может полыхнуть и весь портовый город. Кто будет за это отвечать?
― Вы правда намерены приставить Лао к принцу Дзиню? ― спросил Элай, создавая портал, ведущий в резиденцию наместника провинции Наим.
― Нет. Я просто хочу, чтобы мальчишка был под надёжным присмотром, если в итоге придётся прикончить эту странную лису, ― ответил ему Дамиан. ― Что бы ни случилось, он должен понимать причины, а слова в таких случаях обычно оказываются бесполезными. Пусть увидит всё своими глазами.
― А если она не демон?
― Тогда я устрою им пышную свадьбу и верну эту парочку обратно в клан. Забудь. Сейчас не до этого. По ту сторону портала нас ждёт разъярённая толпа. Сдвинь точку выхода подальше во двор, иначе окажемся в самой гуще событий.