Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
английский контекст

Как будет «жаловаться» по-английски?

Худое молчанье лучше доброго ворчанья. Из этой статьи вы узнаете, как сказать «жаловаться» по-английски в зависимости от того, как именно именно это происходит, какое слово никого не обидит и как говорят про детей. Классические выражения для недовольных речей. Complain — «жаловаться». Когда человек говорит, что он раздражен или просто недоволен чем-то или кем-то. Это слово не заряжено отрицательной оценкой говорящего. Для подачи жалобы есть целых три устойчивых выражения: make a complaint, lodge a complaint, file a complaint. This is not service, this is just rudeness. I'm going to complain! Это просто хамство, а не обслуживание, я буду жаловаться! There has been a pile of rubbish in our yard for three days now, and no one is cleaning it up. We need to file a complaint. — В нашем дворе уже три дня лежит куча мусора, ее никто не убирает. Нужно написать жалобу. Grumble — «ворчать / брюзжать». Такая жалоба произносится тихим голосом себе под нос. Это слово передает плохое настроение жалую
Оглавление

Худое молчанье лучше доброго ворчанья.

Из этой статьи вы узнаете, как сказать «жаловаться» по-английски в зависимости от того, как именно именно это происходит, какое слово никого не обидит и как говорят про детей.

Обычно говорят в значении «жаловаться»

Классические выражения для недовольных речей.

Complain — «жаловаться». Когда человек говорит, что он раздражен или просто недоволен чем-то или кем-то. Это слово не заряжено отрицательной оценкой говорящего. Для подачи жалобы есть целых три устойчивых выражения: make a complaint, lodge a complaint, file a complaint.

This is not service, this is just rudeness. I'm going to complain! Это просто хамство, а не обслуживание, я буду жаловаться!

There has been a pile of rubbish in our yard for three days now, and no one is cleaning it up. We need to file a complaint. — В нашем дворе уже три дня лежит куча мусора, ее никто не убирает. Нужно написать жалобу.

Grumble — «ворчать / брюзжать». Такая жалоба произносится тихим голосом себе под нос. Это слово передает плохое настроение жалующегося и его внутреннее раздражение, которое выливается на ни в чем не винных окружающих. И в отличие от complain оно выражает легкое неодобрение происходящим.

I can't take it anymore. He's constantly grumbling under his breath like an old man, I swear. — Я больше не могу это выносить, он постоянно бубнит себе под нос. Как дед, ей-богу.

Часто говорят в значении «жаловаться»

Одним словом можно выразить неодобрение.

Moan — «ныть / стонать». Это слово выражает недовольство тем, что кто-то раздражающе жалуется на какую-то мелочь: утомительно и неприятно. Есть такое выражение: to have a moan — «немного (но нудно) пожаловаться».

— He's moaning so much, it's unbearable. — He's sick. He'll get better, and it'll pass. — Он так ноет, невозможно слушать. — Он же болеет. Поправится, и все пройдет.

Whine — «ныть / скулить». Про нытье с повышением голоса, писклявое. Обычно о капризных детях, которые могут орать писклявым голосом и обязательно так, чтобы их слышало как можно больше людей вокруг.

I don't know where she gets all her patience. Her son is constantly whining about everything and nothing. — Я не понимаю, откуда у нее столько терпения. Ее сын постоянно ноет по поводу и без.

Иногда говорят в значении «жаловаться»

Интересные глаголы, но не повсеместные:

whinge — «ныть / скулить». Это британский и австралийский разговорный вариант whine . По сути то же: назойливая жалоба незначительному поводу. , Может использоваться, чтобы указать человеку на его капризное поведение.

lament — «сетовать». Формальное, литературное выражение для печали и скорби по поводу утраты человека или места.

***

Если не жаловаться, то о чем тогда говорить?

-2