Пожалуй, это будет пока последняя статья о цветообозначениях, пора вернуться к основной тематике канала. Ну, по крайней мере, я так думаю. В что думаете, вы, мои читатели? И чтобы не затягивать интригу, сразу скажу: речь пойдёт о слове «синий». «А что же в нём таинственного»? — спросите вы. Да всё. Хотя бы то, что слово, с таким значением есть только в русском языке. У нас существует два понятия для одного и того же цвета: «голубой» и «синий», то есть «тёмно-голубой». Или «голубой» — это «светло-синий». Так или иначе, терминов два, и это не разные оттенки, а указание на разную насыщенность одного цвета. Другие европейские народы вполне обходятся одним, поэтому школьники ломают голову, каким словом перевести, например, английское слово blue. Правильный перевод — «голубой», но зачем тогда у нас есть ещё и «синий»? Слово «синий» — одно из древних цветообозначений, поэтому есть предположение, что первоначально оно так же, как «красный» и «белый», означало не цвет. А что? Вот тут сложно.
Самое таинственное «цветное» слово в русском языке
3 мая 20253 мая 2025
10 тыс
3 мин