Найти в Дзене
Испанский с Денисом

Один из предлогов испанского языка.

¡Hola, amigos! Сегодня предлгаю вам разобрать предлог sobre. Уверен, что многим он знаком, но не все знают тонкости его употребления. Итак, основные значения: El libro está sobre la mesa. – Книга лежит на столе. ¿Qué hay sobre el armario? – Что есть на шкафу? Как видно из примеров, sobre соответствует русскому "на", но не всё так просто. Речь идёт именно о поверхности. Если мы хотим сказать "на работе" или "на собрании", то использовать этот предлог категорически нельзя! Потому что это совсем другое "на". Estoy en el trabajo. – Я на работе. (я же не сижу на ней верхом) Hablaste mucho en la clase. – Ты говорил много на уроке. Да, в подобных случаях нам нужен предлог en. Это в очередной раз доказывает, что предлоги нельзя переводить дословно. Quiero hablar sobre tu trabajo. – Я хочу поговорить о твоей работе. Diego escribió mucho sobre la situación en Cuba. – Диего много писал о ситуации на Кубе. Здесь sobre можно заменить предлогом de, про него читаем здесь. Volveré sobre las cua
Оглавление

¡Hola, amigos!

Сегодня предлгаю вам разобрать предлог sobre. Уверен, что многим он знаком, но не все знают тонкости его употребления. Итак, основные значения:

Местонахождение на поверхности чего-либо

Изображение взято из открытых источников.
Изображение взято из открытых источников.

El libro está sobre la mesa. – Книга лежит на столе.

¿Qué hay sobre el armario? – Что есть на шкафу?

Как видно из примеров, sobre соответствует русскому "на", но не всё так просто. Речь идёт именно о поверхности. Если мы хотим сказать "на работе" или "на собрании", то использовать этот предлог категорически нельзя! Потому что это совсем другое "на".

Estoy en el trabajo. – Я на работе. (я же не сижу на ней верхом)

Hablaste mucho en la clase. – Ты говорил много на уроке.

Да, в подобных случаях нам нужен предлог en. Это в очередной раз доказывает, что предлоги нельзя переводить дословно.

Указание на предмет речи, то, о чём мы говорим или пишем

Изображение взято с сайта pexels.com
Изображение взято с сайта pexels.com

Quiero hablar sobre tu trabajo. – Я хочу поговорить о твоей работе.

Diego escribió mucho sobre la situación en Cuba. – Диего много писал о ситуации на Кубе.

Здесь sobre можно заменить предлогом de, про него читаем здесь.

Указание на приблизительное количество либо время

Изображение взято с сайта pexels.com.
Изображение взято с сайта pexels.com.

Volveré sobre las cuatro. – Я вернусь около четырёх часов. ("a las cuatro" было бы именно "в четыре")

Este objeto pesa sobre veinte gramos. – Этот предмет весит около 20 грамм.

В этом значени его можно заменить на предложный оборот "a eso de":

sobre las diez = a eso de las diez – около десяти часов

Кстати, а вы знали, что "sobre" может быть и существительным и переводиться как "конверт"? Это омонимы, про них можно почитать здесь.

Так что, вот такая фраза вполне имеет право на существование:

Pablo puso el sobre sobre la mesa. – Пабло положил конверт на стол.

Надеюсь, что было интересно, а если Вам нужен репетитор по испанскому онлайн, я к Вашим услугам.

Чтобы выходило ещё больше интересных и полезных статей, каналу нужна небольшая поддержка. Поймите правильно и заранее, ¡muchas gracias! 🤝

💲+79626264551 (прямо на телефон)

💲ЮMoney 4100 1260 3915 522

¡Hasta pronto!