¡Buenos días, queridos suscriptores! Кто-то из вас, из заголовка, уже, наверное, догадался, что говорить мы будем об омонимах – словах, которые и пишутся, и произносятся одинаково, при этом, они имеют совершенно разный смысл, более того, они могут относится к разным частям речи. В русском у нас их предостаточно. Теперь несколько примеров из испанского. Juan no tiene nada. – У Хуана ничего нет. / Juan nada bien. – Хуан плавает хорошо. El perro movió la cola. – Собака зашевелила хвостом. / La cola está sobre la mesa. – Клей на столе. El niño se lava la cara. – Ребёнок моет лицо. / Esta tela es cara. – Эта ткань дорогая. Te amo. – Я люблю тебя. / El perro obedeció al amo. – Собака послушалась хозяина. Теперь давайте посмотрим на примеры, где омонимы можно встретить в одной фразе. Llego al río y río. – Я прихожу на реку и смеюсь. Juan vino y trajo vino. – Пришёл Хуан и принёс вина. Pongo el sobre sobre la mesa. – Я кладу конверт на стол. Saliste del banco y te sentaste en un banc
Испанский язык. И пишется, и произносится одинаково.
13 ноября 202413 ноя 2024
44
1 мин