Самостоятельное изучение арабского языка по учебнику Махмуда Азара оказалось делом довольно непростым. Если кириллица и латиница для глаза русского человека в общем привычны. То от арабских завитушек порой изрядно рябит в глазах. Ну что ж орешек знаний тверд, но все же. Мы не привыкли отступать! Нам расколоть его поможет...
Киножурнал „Хочу всё знать!“» - Да была такая присказка в советское время.
Но переиначивая этот девиз, надеюсь разгрызть "орешек" арабского языка с помощью самоучителя Махмуда Азара. Ну и надеюсь своим блогом "Начинающий востоковед" я помогу и сам себе, и тем, кто заинтересовался арабским языком.
Итак, еще год назад я начал публиковать статьи на тему изучения арабского языка. Здесь вот небольшой списочек:
- Восточные языки - с чего начать
Я пытался это сделать так сказать географическим методом, через название стран, проливов. Совмещая интерес путешественника и лингвиста.
Однако те названия, которые я привел. не очень подходят для освоения арабского письма. А ведь именно с умения писать и должно начинаться изучение арабского языка.
Затем я сделал первый отзыв на самоучитель Махмуда Азара и забросил свой блог почти на год. У меня на самом деле так практически всегда, когда начинаю что-то новое.
С ходу препятствие не одолел, решил отойти подальше разбежаться и снова прыгнуть. Ну вот такая напрашивается аллегория.
Или выражаясь военным языком, сначала провел разведку боем, оценил силы свои, сосредоточился, перегруппировался и снова в бой.
Итак, я снова взялся за арабский. Завел большую тетрадь.
И начал пробовать писать разные слова. Недели две-три прошло. Я взял за правило каждый день прибавлять по одному слову. Но не всегда получается.
И решил начать писать те слова, которые наиболее просты и органичны в письме.
Например, первым словом у меня стала "гора" - "джабалун"
В таком записи слово "гора" выдает Яндекс.Переводчик
А вот в учебнике. Второе слово.
Чуете разницу?
В учебнике много надстрочных значков и впереди нет артикля "аль".
И тут я забегу немного вперед тех тем, на которых я остановился.
В книге Азара это будет шестой урок, посвященный определенным артиклям.
А поскольку мы учимся писать с нуля, то пока этот момент не учитываем.
Ну и что касается надстрочных и подстрочных знаков, в печатных текстах они не используются.
А для чего они вообще нужны?
Во-первых, они обозначают гласные - а, е, и, у и так далее. Ибо гласных букв как таковых в арабском языке нет.
Во-вторых, они могут обозначать различные удвоения букв, ну чтобы два раза не писать. Или, например, что после согласной сразу идет другая согласная.
Это из того, что я сейчас знаю. Есть конечно еще и другие нюансы. Но нам они пока не нужны.
Сейчас у нас тренировка по написанию букв, или скорее сразу слов.
На сайте lingust.ru я встречал упражнения, в которых нужно долго тренироваться в написании отдельных букв алфавита. Но я считаю серьезным уходом в сторону. Почему?
- во-первых это неинтересно. Удовольствие от письма возникает когда вы пишите целиком слова;
- во-вторых, большая часть букв имеет четыре варианты написания: как в алфавите, начальное, срединное и конечное.
Поэтому абстрактное умение писать алфавитный вариант букв мало что дает, на мой взгляд.
А вот написание слова дает сразу представление о том, как будет писаться та или иная буква в той или иной части слова. И более того, этот процесс слитного написания букв доставляет некоторое удовольствие. Ибо сама арабская вязь это почти как создание рисунка. А если вы получаете удовольствие, то вы с интересом и охотой будете изучать язык.
Я сейчас попробую представить этот процесс в серии фото о том, как я пишу слово "джабалун" - гора.
Идем сначала слева направо.
Останавливаемся и пишем нижнюю линию. Теперь уже справа налево и дальше так и идем. И не забываем, что арабское письмо идет справа налево.
Итак, у нас получилась в этом слове первая буква, которая в алфавите называется и звучит как "джим". В нашем случае "джа". Но мы пока не трогаем гласные звуки. Нам важно прописать основу слова.
Теперь мы выводим буква Б или в арабском "ба". Мы её уже "трогали" в статье про "баб" ) Здесь она находится в середине слова, поэтому пишется как небольшая горка. Вверх и вниз. Почти как русская "эль". Здесь я правда поторопился сделать завитушку на звук "л", и пошел чертить дугу вверх, но это уже начало буквы "лям", причем это конечный вариант этой буквы с точки зрения позиции в слове.
Веду линию вверх вертикально и по ней же спускаюсь вниз и делаю завиток влево.
Тут у меня получилась петелька в написании вертикальной палочки, но этого не должно быть.
Поэтому вот ещё более правильно.
Думаю, что общая логика написания этого слова понятна.
И да, слово звучит "джабалун", а где же, спрашивается "ун".
Также как и гласные звуки, это окончание прописывается с помощью надстрочных значков. Здесь я их не стал указывать.
Более того я и не до конца прописал буквы "джим" и "ба".
У каждой из них еще должна быть точечка внизу. Все это есть на фото из учебника в начальной части статьи.
Я же здесь сосредоточился на основной сути написания слова. По сути здесь написано слово "джабал" без окончания. Ибо думаю, что точечки и прочие значки в общем-то не так сложны в написании. И мы на них еще остановимся, когда перейдем к следующим словам.
Повторюсь, все что вы видите - это пока пробы ученика. Конечно, здесь есть неточности. И знатоки арабского, если вдруг попадут на мою публикацию, наверняка меня покритикуют. Приму замечания с удовольствием.
Но я пока учусь. И пытаюсь показывать это другим.
Написав это слово один раз, дальше нужно его тренировать еще много раз.
Как делаю я? Просто сижу, например, смотрю телевизор, а правой рукой вывожу в тетради слова, которые я уже знаю.
Как и в любом деле, здесь важна тренировка, грубо говоря, надо набить руку.
Следующая группа слов будет похожа на это наше первое. Я специально так подбирал, из уроков Азара, чтобы была основа, и чтобы от нее удобно было "плясать" на другие слова.
Но об этом уже в следующий раз. Важно сделать первый шажок и мы его сделали.
Итак, сегодня мы попробовали написать по-арабски первое слово.
И очень символично, что это слово гора. Я специально не выбирал. Так было в учебнике. И получается, что я, вернее мы сделали первый шаг в ГОРУ арабского языка.