Интересные книжечки нашлись на Озоне. Некто Алина Аматуллах (сама по себе фамилия говорящая) переписала русские сказки на исламский манер. Это "Репка". Из описания узнаем, что в книжке затрагиваются "темы ценности семьи, взаимопомощи и силы поминания Аллаха"
Интересно, откуда в жарком климате репа? Но это ладно. Сразу бросается в глаза, что перед нами семья ультрарадикалов. Девочке, судя по росту и пропорциям, не больше четырех, а она уже в хиджабе. Я писала когда-то, что это все рвение радикальных неофитов, в таком возрасте платок носить Коран не предписывает, платок - после 12 лет и то при ряде условий. Жена Мухаммеда Аиша, которую он взял женой в семь, кажется, лет, не носила в ее возрасте платок.
Была у какого-то известного исламского проповедника притча о продавце арбузов, что закутывает в паранджу жену и надевает хиджабы на маленьких дочек. "Мухаммед закрывал лицо своим женщинам и ты закрываешь, дерзая, чтобы семья продавца арбузов стояла рядом с семьей Пророка?" Короче, читала я правильные книжки по исламу, там такое рвение списывали на тщеславие верующего.
Но это ничего. Дальше - "Колобок"
Про него читаем: "Затрагиваются темы ошибки и покаяния, милости Аллаха и взаимопомощи".
Не знаю, что по этому поводу сказать. Вроде, темы ошибки, милости и покаяния - хорошая вещь. Да и переписывание сказок, даже литературы - вполне себе традиция. Набоков вот "Алису в Стране чудес" на русский переписал.
Но идея через "Репку" внушать, что добропорядочные семьи кутают дочек в хиджаб с четырех лет, мне не нравится.
Ах, да, обратите внимание: книжки 16 и 20 страниц, строят 823 и 951 рубль. Дорого обходится мусульманам переложение сказок. Я бы советовала купить русские "Репку" и "Колобка", а сэкономленные деньги пустить на нужды милости и покаяния.
Вообще, что скажете?
Вот скрин страниц на Озоне
Ах, напомню еще, что я недавно вернулась из Средней Азии, была в Казахстане и Узбекистане. Никабов там не видела вообще, а хиджабов за 2,5 недели встретила меньше, чем у нас в Купчино вижу за день. Такие дела