Тема заимствованных слов всегда находит отклик в ваших комментариях. Часто слышу категоричные суждения в адрес англицизмов: «запретить», «отменить» и «изъять». Я пристально слежу за тем, что происходит в современном русском языке, и отмечаю, что новые слова можно услышать теперь не только от молодежи и студентов, но и от ведущих программ и подкастов в СМИ.
Сегодня предлагаю вам новую подборку заимствованных слов.
Несмотря на наличие синонимов в русском языке, эти англицизмы популярны, постепенно приживаются в языке, и только от нас с вами зависит, сможем ли мы справиться с засильем иноязычных слов, сможем ли сберечь национальную самобытность русского языка.
Некоторые мои подписчики думают, что я сама придумываю значения слов и сама ставлю в них ударение. Конечно, я считаю эти комментарии шуткой. Но в этой статье я прикрепила не только ссылку на словарь, но и выдержки из словаря по каждому рассматриваемому слову. Листайте картинку и убедитесь в источнике знания.
Буду благодарна за ваши комментарии, которые всегда помогают мне понять, как отзываются изменения в речи в ваших мыслях, в вашем речевом опыте.
Айвори
Вы знаете, что это модный цвет сезона? Об этом часто рассказывают в передачах, посвященных дизайну, оформлению, одежде, ремонту. Слово «айвори» пришло из английского языка - ivory переводится как "слоновая кость". Его используют для обозначения почти белого цвета с легким желтым оттенком, это теплый оттенок. Лично мне цвет айвори очень нравится, и я четко понимаю, почему этот цвет нельзя назвать белым. Но и злоупотребление словом «айвори» в повседневной речи выглядит нелепо, так как это уточнение цвета важно в очень редких случаях.
Айдентика
Ни один проект сегодня не обходится без разработки айдентики. Слово это уже попало в словарь. «Айдентика» родом из английского языка - «identity»(идентичность) - это совокупность элементов, которые помогают бренду стать узнаваемым, подчеркивая его уникальность, формируя у потребителей нужное восприятие. В айдентику входит название бренда, логотип, рекламные слоганы и т.д. Иначе говоря - это корпоративный стиль. В бизнесе и маркетинге это слово вполне уместно. Но когда я слышу о предложении разработать айдентику жизни (это слово часто встречается в рекламных программах психологов и коучей), то думаю, что это нелепость.
Бокс-офис
Слово означает кассовые сборы от проката кинокартины. Это слово пришло из английского языка - box office (выручка от фильма или другого мероприятия). Первоначальное значение — это билетная касса в театре или кинотеатре, место, где можно купить билеты. Слово уже есть в словаре, пишется через дефис.
Блэклист
Слово из английского языка - blacklist - «чёрный список». Несмотря на его популярность, оно до сих пор не включено в словарь.
История происхождения начинается в средневековье, когда на престол взошел Карл II и поквитался со всеми, кто в своё время проголосовал за казнь его отца. Все эти люди были в его “черном” списке. Сейчас максимум, что грозит человеку из черного списка, что его куда-то не пустят, ограничат в правах или от него не будут получать звонки и сообщения в мессенджере.
Вендинг
Слово из английского языка - vending (продающий, торгующий). Это яркая деталь современного образа жизни, создающая удобство, экономящее время и ресурсы. Вендинг - это автоматизированная продажа без участия человека через использование вендинговых (торговых) автоматов.
Есть автоматы по продаже кофе, шоколада, воды, линз, обедов. Сегодня это очень популярное направление: вендинговые автоматы можно встретить во всех торговых и офисных центрах.
Дауншифтинг
Слово пришло из английского языка downshifting (дословно -«переключение на пониженную передачу», замедление, ослабление) - это образ жизни, при котором человек сознательно отказывается от карьеры, не стремится к увеличению доходов, отдает предпочтение жизни на природе, он выбирает свои интересы и желания. Слово уже нашло свое место в словаре, пишется без дефиса, ударение ставится на третьем слоге.
Камбэк
Слово зафиксировано в большом толковом словаре русского языка. Оно имеет множественное число: «камбэки» и склоняется по падежам: «от камбэков»
Произошло от английского выражения - come back — «возвращаться». У нас имеет такое же значение.
Кластер
Это существительное произошло от английского - cluster (группа, скопление) - объекты, обладающие общими свойствами, объединенные в группу. После объединения эта группа может рассматриваться как самостоятельная единица с определенными свойствами.
Понятие используется в разных сферах: IT-технологии, астрономия, лингвистика, строительство, математика.
Краудфандинг
Слово пришло из английского языка - crowdfunding (crowd (толпа) + funding (финансирование) — это один из способов финансирования новых проектов, реализации творческих идей, благотворительности, заключается в коллективном сборе денег. Это слово мы находим и в толковом словаре. Пишется слитно, ударный слог - третий.
Ньюсмейкер
Одушевленное существительное пришло из английского языка newsmaker — «производитель новостей» и уже попало в словарь. Термин достался нам из журналистики и обозначает человека, который обладает информацией и достаточной компетентностью, чтобы выступать в качестве источника новости. Ньюсмейкер - это тот, кто делает новости. Чаще всего - популярная личность - политический деятель, актер, спортсмен.
Прайвеси
Слово из английского языка - privacy – частная жизнь, уединение. Имеет значение неприкосновенности и тайны личной жизни. В орфографическом словаре это слово уже есть, оно пишется слитно, ударение стоит на первом слоге.
Скайдайвер
Это слово пришло из английского языка - скайдайвер означает парашютист. Как только слово появилось в словаре, сразу вызвало волну недовольства, так как для обозначения этого понятия уже есть русское слово. Слово «парашютист» такой же длины и не вызывает сложности в произношении. Многие посчитали появление слова «скайдайвер» бесполезным, зачем-то узаконенным словарём.
Спойлер
Это слово происходит от английского глагола «to spoil» (портить). До 1971 года это слово не было связано с киноиндустрией. Но с легкой руки журналиста Дугласа Кенни, который в своей статье «Спойлеры» рассказал о сюжетных историях многих произведений и фильмов с целью помочь читателям сэкономить время, слово «спойлер» стали широко использовать в СМИ для раскрытия деталей художественных произведений или кинофильмов. Цель спойлера - привлечь внимание читателей. Слово есть в словаре, но не в этом значении, так что пока считается, что это значение словарь ещё не зафиксировал. Аналог в русском языке - аннотация, краткое содержание, пересказ.
Тримминг
Слово из английского языка trimming - отделка, выравнивание. Способ ухода за шерстью собак (стрижка, выщипывание, причесывание). Слово уже есть в словаре.
Хедлайнер
Это слово из английского языка, произошло от headline (заголовок). Суффикс “ЕР” обозначает того, кто занимается тем, что связано с корнем слова, например, дизайнЕР занимается дизайном, блогЕР - ведет блог.
А чем занимается хедлайнер, если хедлайн - это заголовок? Хедлайнер - тот, кто написан в заголовке или на афише, то есть наиболее популярный у публики участник мероприятия, например, концерта, фестиваля, семинара.
Делитесь в комментариях, какое слово стало для вас новым. Какие слова есть в вашем лексиконе, а какими никогда не пользовались?