Найти тему
Только о хорошем

Невероятная ЭРХА, или дружат ли коты с собаками?

Ответ – положительный. И это подтвердит любой заводчик собак или кошатник-любитель. Дружат. А иногда и более, утверждает ЭРХА. И здесь прошу отметить! Ниже речь пойдет об исключительно фантастическом коте и еще более фантастическом псе. Любые совпадения с реальными личностями или жизненными ситуациями исключены (напрочь!).

Потому что «ХАСКИ И ЕГО УЧИТЕЛЬ БЕЛЫЙ КОТ», она же ЭРХА*– это китайское фэнтези. Три тома, 311 глав и не счесть страниц. Эпохальный опус в своем роде и в своем жанре.

Обложка англоязычного издания
Обложка англоязычного издания

В нем есть все. Своя идеально расписанная вселенная. Яркие герои. Лихо закрученные сюжетные линии. Стойкая интрига. Юмор, способный вызвать гомерический смех. А также ненормативная лексика и высокий возрастной ценз (18+, чего явно недостаточно – надо бы 21+, а местами и цифр не хватит).

Дело происходит в сянься-космосе совершенствующихся и уже вполне себе совершенных «заклинателей», следящих за равновесием между «мирами»: своим собственным (никто и ничто не должно помешать поступательному движению к высотам совершенства, дарующим не только беспримерные духовно-волшебные силы, но и бессмертие – привет даосам), миром смертных (несовершенных во всех отношениях человеков) и миром деятельных духов, оборотней и демонов, постоянно пытающихся прорваться к людям, дабы натворить бед**. Китайская классика жанра. Подробнее о сянься здесь:

Главные герои – Учитель (с большой буквы) и три воспитанника одной из топовых школ заклинателей (своего рода Хогвартса), а именно: непревзойдённая звезда мира совершенствующихся, не имеющий себе равных Образцовый наставник Чу Ваньнин, неуёмный, дерзкий и напролом искренний во всех своих порывах ученик Мо Жань, самовлюбленный нарцисс и баловень судьбы ученик Сюэ Мэн и скромный, тактичный и изящный ученик Ши Мэй, совершенствующийся в целительстве. Все четверо – красавцы в высшей степени, как и полагается в сянься. И к ним еще несколько экстраординарных и эксцентричных личностей. И есть злостный и кровожадный антагонист, про которого пока много не скажу (кто он и откуда взялся – тайна сия покрыта в моменте мраком).

Все персонажи романа (кроме главных есть множество второстепенных) облечены яркими характерами и являют собой узнаваемые типажи. Вот добрый и простоватый глава-администратор школы и его мудрая жена, вот его заносчивый и ревниво смотрящий друг на друга «ученый совет», вот выдающийся гений не от мира сего, а вот анфан террибль, одинаково легко запутывающий ситуации и распутывающий любые узлы. Есть кроткий агнец, болеющий за человечество, и самовлюбленный мажор, вечно лезущий на рожон и огребающий по заслугам, и есть золотая молодежь – отпрыск местного небожительского олигарха, не признающий никого себе равным ни в красоте, ни в богатстве и по этой причине питающий искреннюю привязанность только к своей домашней собачке (в образе гигантского демонического волка), а следом – неприступная красавица, изнывающая в тоске по взаимности, плейбой с ангельским личиком и героическими поступками, барышня и хулиган… Каждого будешь знать как своего близкого или дальнего родственника и относиться к кому-то со снисхождением, к кому-то с иронией и всегда с симпатией. Как это и делает создатель сего сетевого творения по имени «Мясной пирожок не есть мяса» (дословный перевод ника Жоубао Бучи Жоу, под которым пишет автор).

В центре же повествования – трудная, но неизбежная любовь между… э… для удобства назовем героев Орфей и Эвридика. Тем более, что часть своей романной жизни они проведут натурально в Преисподней, спасая друг друга.

Эвридика – очень милая. Но вспыльчивая, самонадеянная и внешне абсолютно холодная. Она совершенно неопытна в житейских делах, зато честная, самоотверженная и ответственная. А еще любит сладкое и все время пахнет яблоневым цветом. Орфей – не совсем, конечно, парень с дудочкой (лирой), здесь сложнее. Он избранный, вытащивший счастливый билет – ему даровано право прожить жизнь заново, исправив фатальные ошибки прошлого, как то: перестать быть глобальным злодеем, расхреначившим все царства, спасти свою даму сердца («школьную любовь»), влюбиться в другую, вернее допетрить, что все время (во всех своих жизнях – и прошлых, и будущих) его сердце принадлежало этой единственной другой. И, наконец, спасти мир. Эвридика же (история с «эффектом бабочки» пойдет иным путем) получит возможность преодолеть свой комплекс абсолютного совершенства и непогрешимости, растопит лед в душе и в глазах (феникса) и придет к нормальным человеческим чувствам, не искореженным внутренними страхами и ложными представлениями о достоинстве. И вечная любовь воссияет. Причем во всех своих проявлениях! От духовного до плотского.

И это я еще не прочитала и половины. В смысле, пока это выглядит так. Но я дочитаю! И добавлю, если что. И хэппи-энд точно будет, это уже знаю.

Отдельная песня – фонтанирующая фантазия автора. «Мясному пирожку» явно мало романного сюжета (в котором кроме посещения адских глубин и эффектных битв с нечистью будут неожиданные приключения в иллюзорных мирах, Небесный разлом, Вселенский потоп и много чего еще здорово придуманного и рассказанного). В заключении практически каждой главы к сюжету добавляются комментарии под тегом «Автору есть что сказать», в которых смысл рассказанного раскрывается в новом ракурсе в юмористическом скетче: автор то представляет нам «сценку на китайском телевидении», то «как бы это выглядело на аукционе Сотбис», то что бы сказали персонажи режиссеру, будь они актерами в театре, или как вели бы себя, если бы стали компьютерной программой, участниками свидания вслепую и т.д. А еще есть «экстры» числом 39 с уморительными названиями. До них еще не добралась. В целом же, почерк автора – поиграть с текстом (насыщенным каламбурами), поиграть с персонажами, с читателем и даже со всем фандомом сразу. И у него здорово это получается. И хочется по-сестрински обнять этого Пирожка и пожать руку за доставленное удовольствие!

У романа (web-новеллы) есть отличный любительский перевод на русский, в котором правильный, спокойный (непафосный) и в то же время теплый и эмоциональный язык и выдержанный стиль. И я не устаю везде, где только можно, приводить в пример труд переводчиков как блестящую работу. Отрадно также, что русский текст сопровождают многочисленные и увлекательные комментарии переводчиков, погружающие читателя в мир китайского языка, китайской культуры и китайского менталитета.***

В заключение 2 момента. Во-первых, жанр романа – даньмэй (погуглите, что это, а, главное, кто, зачем и для кого пишет, и решите, как оно вам, прежде чем брать в руки этот «фолиант»). Во-вторых, часть глав носит экстра откровенный характер и текст может быть очень жестким (эти главы отмечены авторским предупреждением). Правда, и горячие сцены здесь тоже суперфантастические. Не принимайте близко к сердцу!)

Ну, и чего уж там, «Эвридика» – это Учитель, Чу Ваньнин, он же Бессмертный Бэйдоу, Юйхэн Ночного Неба и он же «белый кот»**** для Мясного пирожка и «золотце», «сокровище», «прелесть», «детка» (и есть еще варианты перевода замечательного китайского 宝贝 «баобэй») для Мо Жаня («Орфея», то бишь, и «хаски»). Развлекайтесь!

***

ПРИМЕЧАНИЯ:

*📖 Первые два символа оригинального названия на китайском языке читаются как «эрха» и переводятся как «два ха» в смысле обозначения смеха, также «эрха» – жаргонное название породы хаски, дословно «дурацкий хаски» (хаски-дурак).

Юмор новеллы – весьма специфический, к этому тоже надо быть готовым. И именно он может стать лакмусовой бумажкой в подходе к этому «снаряду». Если вам станет смешно на первых главах, скорее всего захочется прочитать и остальные. Если нет – не мучайтесь и найдите что-то более близкое сердцу))

**👺👹 О сущности темных сил в китайских фэнтези. Это прямо бальзам на рану. Темные силы в китайской фэнтезийной мифологии, замешанной на буддийских и даосских представлениях о главном, не являются данностью, существовавшей испокон времен – они всегда проекция и следствие творимого смертными (ну, или бессмертными) здесь и сейчас или накопленного в прошлом. Любой темный дух – это персонифицированная энергия обиды, гнева, злобы, зависти, ненависти или страха... Соответственно «темная энергия» прибывает, когда человек испытывает эти чувства, и убывает, когда люди живут в мире, любви и согласии. Следовательно, одолеть эти сущности можно только изменившись самому, сделав сознательный выбор (поступка, отношения), встав на «светлую сторону». Это ли не прекрасно? И жизненно на все сто.

***📖 К примеру, фраза в тексте «/некто/… вырос в несравненно прекрасного юношу» имеет комментарий об устойчивом обороте в оригинале «цветущий ветер угасающей эпохи», который, как поясняют нам переводчики, означает «бесподобная красота, не имеющая аналогов в своем поколении, необычная и оригинальная красота» (!)

Или же комментарий может выглядеть так:

Цитата из Эрхи с сайта erharu.blogspot.com
Цитата из Эрхи с сайта erharu.blogspot.com

****🐱🐶 Антитеза «кот-пес» отыгрывается в новелле на разных уровнях – от названия до «собачье-кошачьих» характеристик персонажей или их действий. Например, Мо Жань будет часто уходить «виляя хвостом», «хватать и защищать добычу, как голодный пес» или «благодарно лизать руку, как щенок». А Чу Ваньнин – как бы щурить по-кошачьи глаза или, брезгливо озираясь, чистить свою «белоснежную шерстку».

Из авторского анонса: «Мо Жань чувствовал, что выбрать Чу Ваньнина учителем было большой ошибкой. По правде говоря, Уважаемый Учитель слишком уж похож на кота, а сам он — на постоянно крутящегося под ногами и виляющего хвостом глупого щенка. Псы и коты относятся к разным видам, поэтому не могут быть вместе, так что глупый пес поначалу вовсе не планировал тянуть к коту свои мохнатые лапы. Он нутром чуял, что раз уж родился собакой, то должен выбрать в спутники жизни другую собаку. Вот взять, к примеру, его старшего брата-наставника, похожего на прелестного шпица — вместе они составили бы идеальную пару. Однако, даже возродившись после смерти и прожив две жизни, в конечном итоге он снова и снова хватал зубами и тащил в свое логово совершенно не радующего глаз белоснежного кота-учителя...»

Фан-арт "Ло Юньси в роли Чу Ваньнина" (в несостоявшейся дораме "Бессмертие"), отсылающий к каламбуру в имени Мо Жаня, в котором есть отсылки к "корму для рыбок". Русский текст в сети кроме всего прочего сопровожден увлекательной визуализацией от переводчиков. /фото https://phoenixbadass.blogspot.com/
Фан-арт "Ло Юньси в роли Чу Ваньнина" (в несостоявшейся дораме "Бессмертие"), отсылающий к каламбуру в имени Мо Жаня, в котором есть отсылки к "корму для рыбок". Русский текст в сети кроме всего прочего сопровожден увлекательной визуализацией от переводчиков. /фото https://phoenixbadass.blogspot.com/

#КитайскиеФэнтези #ХаскиИЕгоУчительБелыйКот #ЭРХА #ЖоубаоБучиЖоу

Также на канале:

«Сад Роскошных Зрелищ», или как я читаю «Сон в красном тереме»

30000 ли до Чанъаня, или любите ли вы Ли Бо?