Отправилась я тут как-то на поиски золотой осени. Рассудив, что если по ночам уже +3, то самое время деревьям начать желтеть.
Но пока шла к Верманскому парку по улице Элизабетес споткнулась на английском языке, окружившим меня с двух сторон: в начале – высказываниями о моде всемирно известных модельеров на той стороне улицы, по которой я шла, а затем рекламными надписями на магазине дизайнерских вещей, расположенном напротив, и все мои планы спутались, поскольку мне, моментально зависшей в переводе, приправленном знаком вопроса «А это точно Рига?», захотелось уже искать не золото листьев, а разные городские изюминки, вызывающие удивление не меньше, чем обилие английского языка в отдельно взятой точке латвийской столицы…
… ведь если цитаты американского стилиста и дизайнера Рэйчел Зоуи («Стиль – это способ сказать, кто ты такой, чтобы не говорить») и американской художницы по костюмам Эдит Хэд («Ты можешь получить в жизни всё, что захочешь, если оденешься для этого») я сочла ещё более-менее уместными для размещения на витрине модного магазина, то почему французские модельеры Коко Шанель («Есть не платье, которое должна носить женщина, а женщина, которая должна носить платье»; «Мода движется вперёд, а не назад, назад пути нет. Вы должны жить в настоящем») и Кристиан Диор («Мир изменил свой ритм. И мода изменилась вместе с ним») и вроде бы латвийский магазин («Ты даже не представляешь, как тяжело мне было найти подарок, чтобы подарить тебе», «Какой смысл приносить золото на золотой рудник или воду в океан?» (насколько я поняла, фраза принадлежит перу персидского поэта Джалаладдина Руми) вдруг заговорили на английском – понять могу меньше, чем сам английский, в котором я, вопреки собственной оценке, похоже, преуспела настолько, что поняла 75% слов, из которых почти на 85% смогла приблизиться к точному смыслу сказанного (прошу прощения за корявый перевод, так как мой уровень знания английского всё же пока нулевой).
Вот так и получилось, что, сняв симпатичный октябрьский цветочный вазон и возвышающуюся над зелёной композицией столиков и стульев Хэллоуинскую тыкву, я свернула на Кришьяна Барона, сплошь покрытую деревьями с крохотными райскими яблочками, которые, судя по величине последних, были посажены здесь совсем недавно.
На первом же встреченном мною странном здании (массивные каменные стены и железные скамейки под витринами с уличной стороны) гордо красовалась надпись «Расслабься» (на латышском) + «Секретный сад» (на английском), засматривать которую пришлось вывеской на латышском (сфотографировать только не смогла – как только встала, народ сразу набежал смотреть, чем я интересуюсь) над магазином, предлагающем новые швейные машинки «Zinger».
Модную сторону улицы Кришьяна Барона мы пока пропустим, но немного потопчемся рядом с винтажными вещичками и обувью, которые в начале привлекли моё внимание своим необычным внешним видом (и если сапоги мне просто показались крутыми, то над кимоно, о котором я давно мечтаю, повздыхать пришлось знатно), а затем заставили вновь обращаться к совсем недавно наработанным… нейронным связям, что ли…, чтобы перевести с английского - «Винтаж, который ты заслуживаешь» (да ну?).
На магазине тканей, золотое сияние которых вы могли видеть в недавно размещённом на канале ролике (кстати, обратите внимание на оригинальные ручки вместо манекенов – на фото их наверно рассматривать лучше), латышские надписи стабильно дублировались английскими (но это ещё куда ни шло!), так что когда я увидела толстого монстра Kiwie, безгласного и типично латвийского, и пусть изрядно американизированный, но всё же гавкающий что-то на своём, собачьем, скелет пса в окружении страшно смеющихся оранжевых тыкв, счастью моему не было предела, но… ровно до того момента, как я не наткнулась на очередную англоязычную надпись – «Арка это» (тут можно начинать смеяться над оформлением витрины).
Тыквенный аромат специй в латте, впрочем, меня уже не тронул (слишком хорош плакат), но на входе в Верманский парк, показывающий полное отсутствие признаков золотой осени (так что наслаждаемся пока видом золотых листьев в витринах), англоязычная надпись на «KURTS coffee» - «Эта кофейня посвящено маленькому мальчику по имени Курт, мальчику с особыми потребностями, которая помогает улучшить его здоровье, способности и счастье» - в очередной раз заставила меня задуматься не лучше ли было написать всё это на латышском?
В конце концов, не все же знают английский в Риге, где он, похоже, уже жизненного необходим!
Материал оказался полезным? Ставьте лайк. Подписывайтесь, чтобы не пропустить новые статьи.