Найти тему

Emily Dickinson. What would I give to see his face?.. 247 с переводом

Что отдала б я за лицо его?

Я отдала бы жизнь - скорей всего -

Но так её немного!

Минутку - дайте поразмыслить!

Я отдала бы Боболинка!

Он, его жизнь - их двое!

Знаешь «Июнь» - ему б бросала -

Я Розы в дне от Занзибара -

И Лилий трубки белые -

Пчёл - мили - Синие проливы -

Где флоты Бабочек - проплыли -

Долины с Первоцветами -

*

Есть «акции» ещё в Примроуз «Банкс» -

Нарциссов - приторный «запас» -

Владенья - с РОсы шириною -

Мешки с дублонами - что пчёлы

Мне принесли - из тверди мОря -

Оттенок из Перу - Бардовый -

*

Купила это я - «Шейлок»? Скажи!

И Закладную подпиши!

«Я заплачу той - что мне предвещает -

Лишь час - Державного лицА»!

Восторженный Контракт! Милость Скупа!

Блаженство Королевство обещает!

Боболинк. Фото
Боболинк. Фото

What would I give to see his face?

I'd give – I'd give my life – of course –

But that is not enough!

Stop just a minute – let me think!

I'd give my biggest Bobolink!

That makes two – Him – and Life!

You know who «June» is –

I'd give her –

Roses a day from Zanzibar –

And Lily tubes – like Wells –

Bees – by the furlong –

Straits of Blue –

Navies of Butterflies – sailed thro' –

And dappled Cowslip Dells –

*

Then I have «shares» in Primrose «Banks» –

Daffodil Dowries – spicy «stocks» –

Dominions – broad as Dew –

Bags of Doubloons – adventurous Bees

Brought me – from firmamental seas –

And Purple – from Peru –

*

Now – have I bought it –

«Shylock»? Say!

Sign me the Bond!

«I vow to pay

To Her – who pledges this –

One hour – of her Sovereign's face»!

Ecstatic Contract!

Niggard Grace!

My Kingdom's worth of Bliss!