Найти в Дзене
Эмили Дикинсон

Emily Dickinson. THE LOST JEWEL 245 с переводом

Утерянная драгоценность * Держала драгоценность в пальцах И спать пошла. Дул скучный ветер; "Сохранится", - Произнесла. * Проснулась, упрекая пальцы, - Мой глипт* исчез; Воспоминанье аметиста - Вот всё, что есть. IHELD a jewel in my fingers And went to sleep. The day was warm, and winds were prosy; I said: "'T will keep." * I woke and chid my honest fingers, — The gem was gone; And now an amethyst remembrance Is all I own. -------- * Глипт - камень с резным художественным изображением на нем; камея, гемма

Утерянная драгоценность

*

Держала драгоценность в пальцах

И спать пошла.

Дул скучный ветер; "Сохранится", -

Произнесла.

*

Проснулась, упрекая пальцы, -

Мой глипт* исчез;

Воспоминанье аметиста -

Вот всё, что есть.

Эдмунд Чарьз Тарбелл. Мамин аметист Pinterest
Эдмунд Чарьз Тарбелл. Мамин аметист Pinterest

IHELD a jewel in my fingers

And went to sleep.

The day was warm, and winds were prosy;

I said: "'T will keep."

*

I woke and chid my honest fingers, —

The gem was gone;

And now an amethyst remembrance

Is all I own.

--------

* Глипт - камень с резным художественным изображением на нем; камея, гемма

Emily Dickinson. It is easy to work when the soul is at play... 244 с переводом
Эмили Дикинсон7 октября 2024
Emily Dickinson. Forever at His side to walk... 246 с переводом
Эмили Дикинсон7 октября 2024