Найти в Дзене
Эмили Дикинсон

Emily Dickinson. It is easy to work when the soul is at play... 244 с переводом

Легко работать, коль душА играет - Совсем другое, коль душА болит - И слышать, как игрушки отложила, Тогда - работу усложнит - * КостИ болеть так просто иль Кожурке - Но среди нервов - Буравы - Изящнее калечат - и ужасней - Будто в твоей Перчатке Львы - It is easy to work when the soul is at play — But when the soul is in pain — The hearing him put his playthings up Makes work difficult — then — * It is simple, to ache in the Bone, or the Rind — But Gimlets — among the nerve — Mangle daintier — terribler — Like a Panther in the Glove —

Легко работать, коль душА играет -

Совсем другое, коль душА болит -

И слышать, как игрушки отложила,

Тогда - работу усложнит -

*

КостИ болеть так прОсто иль Кожурке -

Но среди нервов - Буравы -

Изящнее калечат - и ужасней -

Будто в твоей Перчатке Львы -

Питер Пауль Рубенс. Даниил в логове львов
Питер Пауль Рубенс. Даниил в логове львов

It is easy to work when the soul is at play —

But when the soul is in pain —

The hearing him put his playthings up

Makes work difficult — then —

*

It is simple, to ache in the Bone, or the Rind —

But Gimlets — among the nerve —

Mangle daintier — terribler —

Like a Panther in the Glove —

Emily Dickinson. I’ve known a Heaven, like a Tent... 243 с переводом
Эмили Дикинсон7 октября 2024

Emily Dickinson. THE LOST JEWEL 245 с переводом
Эмили Дикинсон7 октября 2024